Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
We do so, however, with serious reservations regarding a number of elements in the resolution. Однако на этот раз мы делаем это с серьезными оговорками в отношении ряда ее положений.
The Secretary-General has made a strong case regarding the operational side of the issue. Генеральный секретарь совершенно прав в отношении оперативной стороны этого вопроса.
The practice of pushing certain topics while deliberately overlooking the substantiated concerns of several Member States regarding those topics is not acceptable. Практика продвижения определенных тем, тогда как обоснованная озабоченность нескольких государств-членов в отношении этих тем намеренно игнорируется, является неприемлемой.
In her report to the General Assembly in 2008, the Special Rapporteur analysed religious discrimination in administrative procedures, for example regarding access to official documents. В своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 2008 году, Специальный докладчик проанализировала вопросы дискриминации на основе религии в административных процедурах, например в отношении доступа к официальным документам.
Observations made by the Board regarding disaster recovery and business continuity testing were made available to the visiting OIOS audit team. Прибывшая группа ревизоров УСВН была ознакомлена с замечаниями в отношении тестирования этого плана, высказанными Комиссией.
Work continues on the project for business needs regarding security in messages and documents. Продолжилась работа по линии проекта, связанного с требованиями безопасности в отношении сообщений и документов в контексте ведения деловых операций.
Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран.
The delegations developed new provisions for the Standard regarding tuber moth and other internal defects, non-compliance at destination, crop inspection practices, post-harvest evaluation. Делегации разработали новые положения для стандарта в отношении картофельной моли и других внутренних дефектов, несоблюдения в месте назначения, практики инспекций урожая и оценки после сбора урожая.
The delegation of Switzerland maintained their reservations regarding tolerances for pest damage in the recommendation for dates. Делегация Швейцарии заявила о сохранении своих оговорок в отношении допусков по повреждению вредителями в рекомендации на финики.
They are intended to provide clarification where doubts or ambiguities exist regarding the provisions of the ATP. Они предназначены для разъяснения положений СПС, в отношении которых существуют сомнения или двусмысленности.
Participating countries spoke highly of the value of the country-specific technology consultations in upgrading their research capacity regarding high-yielding rice varieties. Участвующие страны высоко отозвались о ценном значении конкретных страновых консультаций по технологиям для укрепления их исследовательского потенциала в отношении высокоурожайных сортов риса.
She further took note of the concerns raised regarding the particular needs of the middle-income countries. Кроме того, она приняла к сведению высказанную обеспокоенность в отношении конкретных потребностей стран со средним уровнем доходов.
He concurred with the comments regarding ensuring alignment between the budget and the priorities of the strategic plan. Он согласился с замечаниями в отношении обеспечения увязки бюджета и приоритетных задач стратегического плана.
Significant progress has been made regarding the presence of women in senior posts in the MOEC. Значительный прогресс был достигнут в отношении наличия женщин на руководящих должностях в МОК.
Under subprogramme 4, clarification was sought regarding additional attention to climate change. Что касается подпрограммы 4, то делегации просили представить разъяснение в отношении уделения дополнительного внимания вопросам изменения климата.
It sets out our expectations regarding information that we would like to see all states possessing nuclear weapons provide. В нем излагаются наши ожидания в отношении той информации, которую мы хотели бы видеть в докладах всех государств, обладающих ядерным оружием.
Married women are now at liberty to make their own decision regarding tubal ligation. В настоящее время замужние женщины располагают свободой самостоятельно принимать решение в отношении перевязки маточных труб.
national and community jurisprudence regarding gender policy techniques and tools. национальная и общинная судебная практика в отношении методов и способов реализации гендерных стратегий.
The State has no information regarding compulsory family planning or sterilization programmes in the plantation sector. Государство не располагает информацией о требовании в отношении планирования семьи и стерилизации для женщин, работающих на плантациях.
Effective technical means of verification would also have to be found regarding HEU used for naval military purposes. Нужно будет найти эффективные технические средства проверки в отношении ВОУ, используемого для военно-морских целей.
To conclude, you have our full support regarding this concept programme of work. Наконец, вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в отношении этой концепции программы работы.
This would ensure that the results fulfil expectations regarding disarmament as well as non-proliferation. Это обеспечило бы, чтобы результаты оправдывали ожидания не только в отношении нераспространения, но и в отношении разоружения.
The secretariat doesn't take any position regarding where to put the papers. Секретариат не занимает никакой позиции в отношении того, куда поместить документы.
The old framework regarding the spouses' surname is retained. Сохраняются старые рамки в отношении фамилии супругов.
Since signing and ratifying the Palermo Protocol in 2002, Costa Rica has taken its responsibility regarding human trafficking very seriously. После подписания и ратификации в 2002 году Палермского протокола Коста-Рика приняла на себя очень серьезную ответственность в отношении торговли людьми.