Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
A Drama Council is appointed for a two-year term to make recommendations to the Minister of Culture regarding funding for professional theatre groups. Сроком на два года учрежден Совет по драматургии, призванный подготовить рекомендации для министра культуры в отношении финансирования профессиональных театральных коллективов.
A Music Council provides recommendations to the Minister of Culture regarding allocation of grants. Рекомендации в отношении выделения грантов выносит министру культуры Совет по делам музыкального искусства.
However, there was a divide regarding the need to address such topics as social and affordable housing in a convention. Наряду с этим наблюдалось расхождение мнений в отношении вопроса о необходимости регулирования в рамках конвенции таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье.
Examples of good practices regarding access to information are set out below. Примеры надлежащей практики в отношении доступа к информации приводятся ниже.
The explanations given regarding the OVOS Statement and other documents shall constitute the basis for the hearings (para. 50). Разъяснения в отношении заявления об ОВОС и других материалов являются основой обсуждения на общественных слушаниях (пункт 50).
Application of article 6 to the decision-making regarding the HPP project Применение статьи 6 в связи с принятием решений в отношении проекта строительства ГЭС
However, to date, there was limited capacity and support from Governments or other stakeholders regarding the conduct of LMO/GMO-related socio-economic impact assessments. Однако до настоящего времени правительства или другие заинтересованные стороны предоставляли весьма ограниченные возможности и поддержку в отношении проведения оценок социально-экономического воздействия ЖИО/ГИО.
The Republic of Moldova noted that it had experienced many of the same challenges reported by Bosnia and Herzegovina, regarding promoting PPIF. Республика Молдова отметила, что она испытывала многие из трудностей, о которых сообщила Босния и Герцеговина в отношении оказания содействия УОМФ.
Guidelines for Aarhus Centres to promote the flow of information to the public regarding international forums, would be of value. Поэтому Руководство для Орхусских центров по содействию передаче информации общественности в отношении международных форумов могло бы оказать ценную помощь.
However, there had been no opportunities for participation regarding the annual action programmes or to monitor the programming process. Вместе с тем отсутствовали возможности участия общественности в отношении ежегодных программ действий или мониторинга процесса программирования.
Some proposals may include initial contributions regarding a proposed deliverable. Некоторые предложения могут включать исходные материалы в отношении предлагаемого результирующего продукта.
The Directive provides for a compulsory and common system of notification and a standard control document regarding such shipments. В директиве предусмотрены обязательная и общая система уведомлений и стандартный контрольный документ в отношении таких перевозок.
The following information is provided regarding implementation by the Republic of Belarus of the provisions of Security Council resolution 1874 (2009). В отношении выполнения Республикой Беларусь положений резолюции Совета Безопасности ООН 1874 (2009) белорусская сторона сообщает следующее.
The Ministry of Defence then makes a final decision regarding the request for export authorization. Затем министерство обороны принимает окончательное решение в отношении просьбы об осуществлении экспортной сделки.
State obligations regarding the provision of technical and vocational education and training as part of the right to education are established in international human rights instruments. Обязательства государств в отношении обеспечения технического и профессионального образования и подготовки в порядке осуществления права на образование закреплены в международных документах по правам человека.
However, the Committee wishes to make comments regarding article 10.8 and article 12.1. Однако Комитет хотел бы сделать замечания в отношении статьи 10.8 и статьи 12.1.
We remain convinced that the responsibility regarding threats to peace and security must be shared by all Member States. Мы по-прежнему убеждены в том, что ответственность в отношении угроз миру и безопасности должны нести все государства-члены.
UNODC has begun expert consultations regarding the development of academic programmes on anti-corruption for students in law schools and business schools. ЮНОДК приступило к проведению экспертных консультаций в отношении разработки академических программ по борьбе с коррупцией для учащихся юридических и бизнес-школ.
In its Second Evaluation Round, GRECO examined the measures taken by States and formulated recommendations regarding prevention of corruption in public administration. В ходе своего второго раунда встреч для проведения оценки ГРЕКО рассмотрела меры, принятые государствами, и сформулировала рекомендации в отношении предупреждения коррупции в публичной администрации.
Her delegation also wished to express its reservations regarding the request for observer status submitted by UCLG. Кроме того, делегация хотела бы высказать свои оговорки в отношении представленной ОГМОС просьбы о предоставлении статуса наблюдателя.
There are other specific examples of divergent practice of depositaries regarding reservations that can be provided. Можно было бы привести и другие конкретные примеры иной практики, используемой депозитариями в отношении оговорок.
This is particularly true regarding the relationship between treaties and armed conflicts - of which there are a sizeable amount at the present time. Это особенно верно в отношении взаимосвязи между договорами и вооруженными конфликтами - а их в настоящее время наберется немало.
Both support and reservations had been expressed regarding public hearings. В отношении публичных слушаний была выражена поддержка и были сделаны оговорки.
Notes verbales were a reliable means of communication and also complied with the requirement regarding official notification. Вербальные ноты являются надежным средством связи, а также отвечают требованию в отношении официального уведомления.
She stressed the need for consensus to be achieved regarding the objectives of the least developed countries and the new international aid architecture. Она подчеркнула необходимость достижения консенсуса в отношении задач, стоящих перед наименее развитыми странами, и новой архитектуры международной помощи.