Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The Working Party expressed its support in principle for the former proposal but had some doubts regarding the latter. Рабочая группа в принципе поддержала последнее из упомянутых выше предложений и выразила некоторые сомнения в отношении первого.
There is no longer any obligation regarding registration of railway lines. Уже не будет существовать никакого обязательства в отношении регистрации железнодорожных линий.
The Kimberley Process suggested that the Government of Liberia, especially Liberian Customs, devise effective procedures regarding rough diamond imports. Миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила правительству Либерии, прежде всего либерийской таможенной службе, разработать эффективные процедуры в отношении ввоза необработанных алмазов.
Concerns have also been raised regarding due process rights. Также высказывалась обеспокоенность в отношении прав, связанных с надлежащей правовой процедурой.
Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования.
The concerns of those countries regarding the payment procedures for the Peacebuilding Fund must be adequately addressed. Обеспокоенность этих стран в отношении процедур выплаты взносов в Фонд миростроительства должна быть адекватно учтена.
Once the Summit programme is defined, the Secretariat will inform the major groups regarding these arrangements. После определения программы Встречи на высшем уровне секретариат информирует основные группы в отношении соответствующих процедур.
On 1 December 2000, the Committee issued a press release reaffirming the Committee's procedures regarding requests for humanitarian flights. 1 декабря 2000 года Комитет издал пресс-релиз, в котором вновь подтвердил процедуры Комитета в отношении просьб о гуманитарных полетах.
However, a comprehensive framework or set of guidelines regarding this issue does not yet exist. Вместе с тем каких-либо всеобъемлющих рамочных принципов или набора правил в отношении этого вопроса еще не существует.
Where appropriate, the letter invited the notifying State to consider providing additional information regarding individual transactions, in accordance with the Committee guidelines. В соответствующих случаях в этом письме уведомляющему государству предлагалось рассмотреть возможность предоставления дополнительной информации в отношении отдельных сделок в соответствии с руководящими принципами Комитета.
Consequently, the Committee is unable to modify its recommendation in its 2006 report regarding the graduation of Samoa. Поэтому Комитет не может изменить свою рекомендацию в отношении исключения Самоа, содержащуюся в его докладе за 2006 год.
In 1994, the Department requested the delegation of administrative authority from the then Department of Administration and Management regarding various functions relating to peacekeeping operations. В 1994 году Департамент обратился с просьбой о делегировании административных полномочий к тогдашнему Департаменту по вопросам администрации и управления в отношении различных функций, связанных с операциями по поддержанию мира.
In the meantime, UNHCR must obtain a commitment from the Vietnamese Government regarding the reintegration and safety of the Vietnamese refugees concerned. Тем временем УВКБ должно добиться, чтобы вьетнамское правительство взяло на себя обязательство в отношении реинтеграции и обеспечения безопасности этих вьетнамских беженцев.
In 2000, support was provided to formulate a complaints procedures policy regarding reporting requirements. В 2000 году была оказана поддержка в разработке политики, касающейся процедур работы с жалобами, в отношении требований, связанных с представлением докладов.
The rules framed by the State Government and UTs also contains similar provisions regarding daily hours of work. В нормах, установленных правительствами штатов и союзных территорий, также содержатся аналогичные положения в отношении продолжительности рабочего времени.
I recall that resolution 1540 establishes no norm regarding such controls and merely requests States to implement them. Я хочу напомнить, что резолюция 1540 не устанавливает никаких норм в отношении такого контроля, а лишь требует, чтобы государства осуществляли его.
The secretariat is encouraged to continue the current practice of providing explanations and information regarding recommended awards to the members of the Governing Council. Секретариату предлагается продолжить нынешнюю практику представления членам Совета управляющих пояснений и информации в отношении рекомендуемых размеров компенсации.
The Fourth Review Conference might wish to give guidance to the secretariat regarding priority action in this respect. Четвертая Обзорная конференция, возможно, сочтет целесообразным отдать указания секретариату в отношении приоритетных направлений работы в этом отношении.
Participants made valuable comments regarding the principles on safety and recommendations to UNECE member countries, competent authorities and tailing dam operators. Участники высказали полезные замечания в отношении принципов безопасности и рекомендации странам-членам ЕЭК ООН, компетентным организациям и операторам хвостовых дамб.
Numerous comments were also made regarding the technical annex. Многочисленные замечания были также высказаны в отношении технического приложения.
At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. На своей седьмой сессии Трибунал утвердил свою политику в отношении права судей на выплату им суточной надбавки.
The Meeting expressed general support for the concerns voiced regarding the difficulty of complying with the 10-year time limit. На Совещании была выражена общая поддержка проблемам, затронутым в отношении сложности соблюдения десятилетнего срока.
We also have confidence and expectations regarding the full implementation of the completion strategies of the two Tribunals. У нас также есть уверенность и определенные ожидания в отношении полного осуществления стратегия завершения работы этих двух трибуналов.
Consultations still continue regarding the nomination of the Chairperson of the Dialogue and Consultation. Пока еще не завершены консультации в отношении кандидатуры председателя междарфурского диалога.
The observer for the Philippines made a clarification regarding the position of his Government towards the Indigenous Peoples' Rights Act. Наблюдатель от Филиппин разъяснил позицию его правительства в отношении Закона о правах коренных народов.