Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The Support Group recognizes the efforts of its members in fulfilling its mandate regarding the United Nations development guidelines. Группа поддержки отмечает усилия, предпринимаемые ее членами в целях выполнения ее мандата в отношении руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области развития.
Formal Agreement between 2004 and 2006 and close collaboration with the World Bank regarding the improvement of the IRF World Road Statistics. Официальное соглашение со Всемирным банком и тесное сотрудничество с ним в 2004 и 2006 годах в отношении совершенствования Всемирного статистического обзора состояния дорог, подготавливаемого МДФ.
Latvia noted that since 2007 it had issued passports consistent with the requirements of the European Union regarding biometric data. Латвия отметила, что начиная с 2007 года она оформляет паспорта, отвечающие требованиям Европейского союза в отношении биометрических данных.
Eco-efficiency in agricultural production would be achieved through the application of technology, economic principles regarding the allocation of resources and fiscal incentives. Экоэффективность сельскохозяйственного производства должна достигаться за счет применения надлежащей технологии, соблюдения должных экономических принципов в отношении распределения ресурсов и налоговых стимулов.
The organization had also repeatedly used incorrect terminology regarding certain geographical references despite multiple reminders by the Committee. Кроме того организация использовала неправильную терминологию в отношении некоторых географических понятий, несмотря на неоднократные напоминания Комитета.
Various proposals and recommendations made regarding the Territory's population policy were integrated into Montserrat's sustainable development plan for 2008. Различные предложения и рекомендации в отношении демографической политики этой территории были учтены в плане обеспечения устойчивого развития Монтсеррата на 2008 год.
The consultations concern policy proposals regarding the integration of minorities and developments relevant to minorities. Предметом консультаций являются политические предложения в отношении интеграции меньшинств и имеющие к ним отношения события.
The delegation of Kyrgyzstan will be invited to provide information, especially regarding the main issues to be highlighted in the review. Делегации Кыргызстана будет предложено представить информацию, в первую очередь в отношении основных вопросов, которые будут освещены в обзоре.
Ukraine was ready to reconsider the final decision taken regarding the Bystroe Canal Project; а) Украина готова вновь рассмотреть окончательное решение, принятое в отношении проекта канала "Быстрое";
Respondents provided diverse information regarding translation and interpretation during transboundary EIA procedures: Респонденты представили различную информацию в отношении устного и письменного перевода в ходе процедур трансграничной ОВОС:
The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан.
There are no requirements in the legislation regarding requests for environmental information. В законодательстве не предусмотрены какие-либо требования в отношении запросов на получение экологической информации.
Section 10 of the Administrative Procedure Act regarding inter-authority cooperation is also applied to these activities. В отношении этой деятельности также применяется статья 10 Закона об административной процедуре, касающаяся межучрежденческого сотрудничества.
In some cases, developers have insufficient information about their obligations regarding public involvement. В ряде случаев разработчики проектов имеют недостаточную информацию об их обязанностях в отношении участия общественности.
Independent research provides an estimation of the number of public participation procedures regarding the EIA decisions and IPPC permits at approximately several thousands annually. По оценкам независимых исследований, количество процедур участия общественности в отношении решений по ОВОС и разрешений КПОЗ ежегодно составляет примерно несколько тысяч.
In the first phase of the consultation process, the public was given possibility of sending suggestions regarding the content of the implementation report. На первом этапе процесса консультаций общественности была предоставлена возможность представить предложения в отношении содержания доклада об осуществлении.
He noted that any potential further submission regarding the area referred to as the eastern polygon would be made at a later stage. Г-н Эрнандес отметил, что какое-либо возможное дополнительное представление в отношении района, именуемого восточным полигоном, будет сделано позднее.
Bolivia would welcome ideas or recommendations from the Committee regarding measures to help migrants return to their country of origin. Боливия будет приветствовать идеи или рекомендации со стороны Комитета в отношении мер по оказанию помощи мигрантам в плане их возвращения в свою страну.
He underlined the importance of having genuine consultation with children regarding the use of resources. Он особо отметил важность проведения реальных консультаций с детьми в отношении вопроса об использовании ресурсов.
Finland, Slovakia and Spain reported that they had introduced financial penalties against carriers who violated laws regarding the transportation of illegal migrants. Испания, Словакия и Финляндия сообщили, что ими были введены финансовые санкции против перевозчиков, нарушающих законы в отношении транспортировки нелегальных мигрантов.
The policy contains directives regarding pricing UNOPS services and accounting for costs appropriately with clients and stakeholders. Этой политикой предусматривается выполнение указаний в отношении расчета стоимости услуг ЮНОПС и представления надлежащих отчетов о расходах клиентам и заинтересованным сторонам.
Queries regarding the internal audit report will be directed to the Director of the Division for Oversight Services. Вопросы в отношении докладов о внутренней ревизии будут направляться Директору Отдела служб надзора.
OIOS, in consultation with the Department of Field Support, is reviewing interim procedures established in November 2005 regarding the conduct of investigations in peacekeeping missions. УСВН, действуя в консультации с Департаментом полевой поддержки, в настоящее время пересматривает временные процедуры, установленные в ноябре 2005 года в отношении проведения расследований в миротворческих миссиях.
Also, the clauses in both of the contracts regarding the management fee indicated similar services. Кроме того, в обоих контрактах в оговорках в отношении управленческого сбора предусматриваются аналогичные услуги.
OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада.