Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
There have been no developments regarding Iraqis missing as a result of expulsions in the 1980s. Никаких новых событий в отношении иракцев, пропавших без вести в результате изгнаний в 80-е годы, не отмечалось.
I also wish to thank Ambassador Kamel Morjane for his excellent briefing regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo. Я также хочу воздать должное послу Камелю Морджану за его прекрасный брифинг о ситуации в отношении Демократической Республике Конго.
Much remains to be done regarding resolution 1341 and the situation of child soldiers. В отношении резолюции 1341 и положения детей-солдат сделать предстоит еще многое.
Upon the conclusion of consideration of the operative paragraphs, other issues were raised regarding the title and the last preambular paragraph. По завершении рассмотрения пунктов постановляющей части возникли другие вопросы в отношении названия и последнего пункта преамбулы.
However, such a liberal position regarding form reflected a high degree of arbitration culture. Вместе с тем такая либерализация позиции в отношении формы соглашения свидетельствует о высоком уровне культуры арбитража.
Nevertheless, further clarification regarding standardization and establishment of criteria for the mandates focusing at the country level, is needed. Тем не менее необходимо дополнительное уточнение, касающееся стандартизации и введения критериев в отношении мандатов, заостренных на страновом уровне.
A bridgeable difference exists regarding the eventual establishment of the mechanism to indicate a need for the establishment of mandates. Преодолимое расхождение во мнениях существует в отношении возможного создания механизма по определению необходимости в учреждении мандатов.
There have been common reservations regarding gaps in the follow-up of recommendations, which need to be remedied, including through improved monitoring. Были выражены общие сомнения в отношении существующих пробелов в области выполнения рекомендаций, которые нуждаются в преодолении, в том числе за счет укрепления контроля.
This rule is further supported by obligations regarding both prisoners of war and civilian detainees in humanitarian law. Эта норма подкрепляется обязательствами в отношении военнопленных и гражданских задержанных лиц в гуманитарном праве.
In addition, 16 days each year were dedicated to raising the awareness in society regarding violence against women. Кроме того, ежегодно 16 дней посвящается повышению осведомленности общественности в вопросах насилия в отношении женщин.
It appeared that there had been some confusion regarding the criminalization of discrimination. Очевидно, существует определенное недопонимание в отношении криминализации дискриминации.
However, the Committee also notes that the procedures regarding late registration are still complex and very long. Вместе с тем Комитет также отмечает, что процедуры в отношении поздней регистрации все еще являются достаточно сложными и довольно продолжительными.
The constitutional provisions regarding children's civil rights and freedoms have been expanded on in the corresponding legislation. Конституционные нормы в отношении гражданских прав и свобод детей получили свое развитие в соответствующих законодательных актах Республики Казахстан.
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that he had no further information regarding the death penalty. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что он не располагает какой-либо дополнительной информацией в отношении смертной казни.
A similar approach had been taken in a previous case regarding Australia, in which information had been requested from the Government of Tasmania. Аналогичный подход был использован в контексте одного из предшествующих дел в отношении Австралии, когда была запрошена информация от властей Тасмании.
He fully agreed with the recommendations regarding the format and content of the report on follow-up to concluding observations. Он полностью согласен с рекомендациями в отношении формата и содержания доклада о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями.
There might be some scepticism or cynicism among delegations regarding the possible outcome of these efforts. Быть может, среди делегаций и бытует известный скептицизм, а то и цинизм в отношении возможного исхода этих усилий.
Our discussions here are useful in gaining and broadening understanding of the various perspectives regarding the scope of a fissile material treaty. Наши здешние дискуссии полезны в плане обретения и расширения понимания различных перспектив в отношении сферы охвата договора по расщепляющемуся материалу.
Today we have been presented with a number of concrete ideas by Assistant Secretary Rademaker regarding an FMCT. А сегодня помощником госсекретаря г-ном Радемейкером нам представлен ряд конкретных идей в отношении ДЗПРМ.
Also, please provide information regarding whether the ten-year programme includes plans to combat violence against women. Кроме того, просьба представить информацию о том, включает ли в себя Десятилетняя программа планы борьбы с насилием в отношении женщин.
National consultations regarding visits by several Special Rapporteurs had been stepped up. Активизировались национальные консультации в отношении визитов нескольких специальных докладчиков.
The Rio Group agreed with the recommendations of the Advisory Committee regarding staffing of the office, whose workload was impossible to predict. Группа Рио поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении штата бюро, рабочую нагрузку которого предсказать невозможно.
However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. Однако его делегация считает, что рекомендации Консультативного комитета в отношении не связанных с должностями потребностей являются разумными и уместными.
The proposal regarding the Office of the Ombudsman should be reworked and given further consideration in the light of the work of the redesign panel. Предложение в отношении канцелярии Омбудсмена необходимо будет переработать и дополнительно рассмотреть с учетом результатов деятельности группы по реорганизации.
It would enable Member States to act decisively regarding the additional resources that the Secretary-General might need in order to implement the proposals. Это позволит государствам-членам принять решительные меры в отношении дополнительных ресурсов, которые могут потребоваться Генеральному секретарю для реализации выдвинутых предложений.