Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The Chair intends to consult informally with Parties regarding the organization of work of the sixth session. Председатель намерен провести неофициальные консультации со Сторонами в отношении организации работы шестой сессии.
While he was pleased to hear about the plans to disband the paramilitaries, further clarification was needed regarding the granting of amnesties. Хотя он с удовлетворением узнал о планах расформирования полувоенных групп, необходимо представить дополнительные разъяснения в отношении предоставления амнистии.
In general, the Government has continued to fulfil its commitments under the joint communiqué regarding humanitarian access, allowing the humanitarian community substantially to increase its operations. В целом правительство продолжает выполнять свои обязательства согласно совместному коммюнике в отношении гуманитарного доступа, позволяя гуманитарному сообществу существенно увеличить масштабы своих операций.
Accordingly, it was suggested that the Working Group should allow for appropriate options regarding the use of electronic communications in the Model Law. Поэтому было высказано мнение о том, что Рабочей группе следует предусмотреть в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках соответствующие варианты в отношении использования электронных средств связи.
These provisions contain general obligations regarding the so-called "high consequences dangerous goods". В положениях этих директив установлены общие обязанности в отношении перевозок так называемых «грузов повышенной опасности».
The representative of Switzerland recalled that his Government had entered a reservation regarding Annex 8 to the Convention. Представитель Швейцарии напомнил, что правительство его страны сделало оговорку в отношении приложения 8 к Конвенции.
It also provides recommendations regarding the extension of the mandate of UNMEE. В нем также представлены рекомендации в отношении продления мандата МООНЭЭ.
The fear expressed by some regarding the security of East Timorese students in Indonesian institutions of higher learning has been proved to be unfounded. Опасения, которые некоторые высказывали в отношении безопасности восточнотиморских студентов в индонезийских высших учебных заведениях, оказались необоснованными.
Lastly, it was important to reiterate the principle of sovereignty regarding the use of shared resources, contained in General Assembly resolution 1803. В заключение следует подчеркнуть принцип суверенитета в отношении использования общих ресурсов, который воплощен в резолюции 1803 Генеральной Ассамблеи.
On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. 22 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся поступивших ему сведений об актах запугивания и насилия, совершаемых в отношении журналистов в Колумбии начиная с 1999 года.
This is really a struggle between two wills regarding what kind of country we want to establish. Это поистине борьба двух волеустремлений в отношении того, какую страну мы хотим построить.
There were also implications regarding the high level of measuring equipment required. Были также высказаны замечания в отношении высокого уровня точности требующегося измерительного оборудования.
That means there are also divergences regarding the conditions in which further disarmament will be possible. Это означает, что также существуют расхождения в отношении тех условий, при которых будет возможно дальнейшее разоружение.
Guidelines for Types of Special Unfair Trade Practices regarding Parallel Imports have also been issued. В стране изданы также руководящие принципы в отношении типов особой недобросовестной торговой практики, которая касается параллельного импорта.
For its part, Ukraine is pursuing a responsible policy regarding the supply of military goods to the international market. Со своей стороны Украина проводит ответственную политику в отношении поставок военных товаров на международный рынок.
See below for details on the Slovene legal system and legal practice regarding action by order. Информацию о словенском правовом режиме и правовой практике в отношении действий по приказу см. ниже.
The course increased the knowledge, preparedness and experience of the participants regarding response to environmental emergencies. Учебные курсы позволили повысить уровень знаний, готовности и практического опыта участников в отношении мер по реагированию в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций.
Article 18 instructs States to exchange information and to hold consultations regarding the status of persons resulting from succession. Статья 18 предписывает государствам обмениваться информацией и проводить консультации в отношении статуса лиц в результате правопреемства.
An investigation should be carried out regarding disappeared and missing persons so as to learn what has happened to them. Необходимо провести расследование в отношении исчезнувших и пропавших без вести лиц для того, чтобы пролить свет на их судьбу.
The judges have instituted a new practice regarding frivolous motions. Судьи ввели новую практику в отношении вздорных ходатайств.
We continue, however, to hold different views regarding the required expansion. Однако между государствами-членами по-прежнему существуют разногласия в отношении вопроса об увеличении членского состава.
Doubts were expressed regarding the usefulness of draft article 23 in many legal systems. Были выражены сомнения в отношении полезности проекта статьи 23 во многих правовых системах.
However, there were reservations regarding such support coming directly from private corporations. Одновременно высказывались оговорки в отношении такой финансовой поддержки, поступающей непосредственно от частных корпораций.
Commitments were made also regarding the possible establishment of a United Nations radio station and the signing of a headquarters agreement. Были провозглашены также обязательства в отношении создания радиостанции Организации Объединенных Наций и подписания соглашения в Центральных учреждениях.
Four differ among themselves with respect to the assumptions made regarding the future course of fertility. Четыре варианта отличаются друг от друга предположениями в отношении будущих тенденций рождаемости.