Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
A network has been created through which offers and requests for technical assistance regarding the administration of dispute resolution services are channelled. Была создана сеть обмена предложениями и запросами об оказании технической помощи в отношении организации предоставления услуг по разрешению споров.
Such a provision would enhance legal certainty regarding the scope of application of the draft convention. Такое положение увеличит правовую определенность в отношении сферы применения проекта конвенции.
Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. Поэтому особенно важно, чтобы судьи знали о том, как применять связанные с лишением свободы наказания в отношении несовершеннолетних.
For this reason, it is necessary to formulate standards regarding attention to mine victims adopted by the country. По этой причине необходимо сформулировать стандарты в отношении попечения минных жертв для принятия страной.
This and other relevant information regarding U.S. military operations is provided in Annex 1 for the Committee's review. Эта и другая информация в отношении военных операций США приводится в приложении 1 для рассмотрения Комитетом.
Please refer also to the discussion under Article 16 above regarding police brutality and the action taken to remedy such abuses. Кроме того, хотелось бы сослаться на обсуждение выше в связи со статьей 16 в отношении жестокости полиции и мерах, принятых по исправлению таких злоупотреблений.
The General Assembly may wish to note the emerging jurisprudence of the Dispute Tribunal regarding the award of compensation. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению складывающуюся практику Трибунала по спорам в отношении присуждения компенсации.
11.2 Secondarily, the State party provides the following details regarding the material verification of the documents produced by the complainant. 11.2 Во-вторых, государство-участник представляет следующие подробности в отношении материальной проверки документов, представленных жалобщиком.
The Conference also generated a consensus regarding an Afghan-led reconciliation and reintegration approach to those anti-Government elements willing to renounce violence and to respect the Afghan Constitution. На конференции также сформировался консенсус в отношении применения под афганским руководством ориентированного на примирение и реинтеграцию подхода к тем антиправительственным элементам, которые хотели бы отказаться от насилия и соблюдать Конституцию Афганистана.
The present situation regarding food consumption patterns and prospects for market growth within regions and countries is very diverse. Существующая ситуация в отношении структур потребления продовольствия и перспектив рыночного роста в рамках отдельных регионов и стран характеризуется крайней неравномерностью.
It was vital to set aside any political calculations regarding which State should take the first step in that direction. Необходимо оставить в стороне все политические расчеты в отношении того, какое из государств должно сделать первый шаг в этом направлении.
Negotiations among the largest parties subsequently appeared to resolve their differences regarding the terms of reference. Впоследствии переговоры, проведенные между самыми крупными партиями, как представляется, урегулировали их разногласия в отношении круга полномочий комитета.
Also, without adequate review of these balances, UNFPA may not have assurance regarding the completeness of the accounts. Кроме того, без надлежащей проверки этих остатков у ЮНФПА не будет уверенности в отношении полноты информации о счетах.
Considerable efforts were made by participants to reach a consensus regarding Zimbabwe. Участниками были приложены огромные усилия с целью достичь консенсуса в отношении Зимбабве.
The policies regarding the receipt of gifts, honours, decorations, etc., vary. Политика в отношении получения подарков, почестей, наград и т.д. варьируется.
Over the past year, much has been reported and much has been said regarding my country's liberation from terrorism. За последний год многое писалось и говорилось в отношении освобождения моей страны от терроризма.
The crisis has shattered trust in the macroeconomic framework and created new uncertainties regarding currency fluctuations. Кризис подорвал доверие к макроэкономической системе и усилил неопределенность в отношении колебаний обменных курсов.
Oversight of legal advice regarding regulations, licences and litigation under the International Emergency Economic Powers Act Надзор за юридическим консультированием в отношении правил, лицензий и разбирательств в рамках Закона об экономических полномочиях при возникновении чрезвычайной международной ситуации
The Federal Republic of Germany will continue to act with due diligence regarding the issue of ammunitions containing depleted uranium. В отношении вопроса боеприпасов, содержащих обедненный уран, Федеративная Республика Германия будет продолжать действовать с должной осмотрительностью.
Weekly meetings were held with the central authorities in Pristina, particularly regarding projects, finance and civil status requirements. Еженедельные совещания с центральными органами власти в Приштине, в частности по проектам, финансам и требованиям в отношении гражданского статуса.
Furthermore, a review should be made of most frequent concerns of staff regarding entitlements. Кроме этого, следует провести обзор наиболее часто высказываемых сотрудниками замечаний в отношении выплаты льгот.
See comment above regarding selection of candidates at the D-2 level См. замечание выше в отношении отбора кандидатов на должности уровня Д-2
Moreover, the Convention includes provisions on international cooperation and technical assistance, including regarding the detection and enforcement capabilities of States parties. Помимо этого, Конвенция включает положения, касающиеся международного сотрудничества и технического содействия, в том числе в отношении способности государств-участников выявлять нарушения и обеспечивать правоприменение.
In addition, expectations from the international community in Afghanistan regarding the role of UNAMA remain high. Кроме того, ожидания со стороны международного сообщества в Афганистане в отношении роли МООНСА остаются высокими.
She also raised a question regarding the patent pool initiative. Она также подняла вопрос в отношении инициативы по созданию пула патентов.