Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
(b) Requests for information regarding groups of taxpayers; Ь) запросы о предоставлении информации в отношении групп налогоплательщиков;
Decision of the Board regarding the strategic evaluations submitted to the First Regular Session Решение Совета в отношении стратегических оценок, представленных на первой очередной сессии
Identity documents 197. The Plurinational State of Bolivia shares the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding the registration and identification of Bolivian citizens. Многонациональное Государство Боливия разделяет беспокойство Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающееся вопросов регистрации и выдачи удостоверений личности боливийским гражданам.
The Committee recognizes the efforts made by the State party regarding temporary special measures, such as the adoption and enforcement of legislative quotas to ensure women's representation in political life. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником в отношении временных специальных мер, таких как принятие и соблюдение квот в законодательной сфере для обеспечения представленности женщин в политической жизни.
There is no legal appeal regarding cases of discrimination against women in employment submitted to the Ministry of Labour and Human Welfare or labour tribunals. Судебное обжалование решений, вынесенных в связи с жалобами на дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости, поданными в Министерство труда и социального обеспечения или суды по трудовым спорам, не предусматривается.
If a dispute arises between them regarding the choice of common residence, each of them may apply to family arbitrators for resolution. В случае возникновения между ними спора в отношении выбора места жительства семьи, каждый из них может обратиться в третейский суд по семейным делам за помощью в разрешении спора.
The working group for the reform of the social services legislation discusses proposals regarding an obligation for municipalities to organize emergency and special services for victims of violence. Рабочая группа по вопросу о реформе законодательства, регулирующего сферу социальных услуг, обсуждает предложения, касающиеся обязанности муниципалитетов в отношении организации служб экстренной помощи и специальных служб для жертв насилия.
It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности.
Therefore, all businesses must meet their responsibilities regarding children's rights and States must ensure they do so. Таким образом, все предприятия должны выполнять свои обязанности в отношении прав детей, а государства должны обеспечивать, чтобы они это делали.
The Committee recommends that the State party step up efforts aimed at raising awareness among medical practitioners regarding how to handle cases of violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на информирование медицинских специалистов о том, как им надлежит поступать в случаях насилия в отношении женщин.
Since then, the Special Representative has received no information on any action taken by the Syrian Government regarding children detained for alleged association with armed groups. С того времени Специальный представитель не получала информации о каких-либо действиях, предпринятых сирийским правительством в отношении детей, задержанных по подозрению в связи с вооруженными группами.
135.149. Address gender and regional disparities regarding the right to education (Bulgaria); 135.149 устранить гендерное и региональное неравенство в отношении права на образование (Болгария);
On 21 February 2013, a high-level working group, comprising all public security institutions of federal Government, had been established to devise a unified policy regarding the search for disappeared persons. С этой целью было подписано соглашение о сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста. 21 февраля 2013 года для разработки унифицированной политики в отношении поиска исчезнувших лиц была создана рабочая группа высокого уровня в составе всех государственных учреждений федерального правительства по вопросам безопасности.
Participants will have the opportunity to consider ways of developing a more coherent and consistent response to corporate liability for gross human rights violations, and discuss the current practice regarding non-judicial grievance mechanisms. Участникам будет предоставлена возможность рассмотреть пути принятия более последовательных и согласованных действий в связи с ответственностью корпораций за грубые нарушения прав человека и обсудить текущую практику в отношении внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
CEDAW encouraged Burkina Faso to prevent drop outs among girls; and to challenge traditional beliefs among parents, teachers and community leaders regarding the importance of education for girls. КЛДЖ призвал Буркина-Фасо проводить профилактику оставления школ девочками и бороться с традиционными установками родителей, учителей и лидеров общин в отношении важности образования для девочек.
What is your interest regarding minor legal transgressions not related to the red hook refinery? Какова ваша заинтересованность в отношении незначительных нарушений не связанных с нефтеперерабатывающим заводом?
"Mr. Dillard once again demonstrated poor judgment regarding loan applicants." "Мистер Диллард в очередной раз продемонстрировать плохую оценку в отношении кандидата на кредит".
We're coming up on a full moon, so I just need to make sure that you're in compliance with city ordinances regarding werewolves. Приближается полнолуние, поэтому я просто должна убедиться, что вы соблюдаете городские постановления в отношении оборотней.
As I was saying, regarding those import licenses, my friend, Mr. Cangemi, and I think that... Как я уже говорил в отношении лицензий на импорт, мы с моим другом синьором Канджеми считаем, что...
The same transparency regarding the origin of funds was also required of foreign NGOs that had obtained the right to operate in Algeria. Такая же прозрачность относительно происхождения денежных средств применяется в отношении зарубежных НПО, получивших разрешение на ведение деятельности в Алжире.
It acknowledged the explanation made by the delegation regarding the recommendations Swaziland had not accepted and the fact that this did not lessen the State's human rights obligations. Она согласилась с разъяснением, которое было сделано делегацией в отношении рекомендаций, которые Свазиленд не принял, и тем фактом, что это не умаляет обязательства государства в области прав человека.
With this document Switzerland presents its position regarding the remaining 86 recommendations of which it now accepts 49 and rejects 37. Настоящим документом Швейцария представляет свою позицию в отношении остальных 86 рекомендаций, из которых она теперь принимает 49 и отклоняет 37 рекомендаций.
In some cases, members of the governing body enjoy immunities but provisions regarding staff are unclear (Togo, Jordan). В некоторых случаях иммунитетами наделены члены руководящего органа, однако четкие положения в отношении иммунитетов сотрудников отсутствуют (Того, Иордания).
Withdraw the declaration made upon accession, regarding article 1 of CAT (Denmark); 128.38 снять сделанное при присоединении заявление в отношении статьи 1 КПП (Дания);
No, I just want you to understand if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy. Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи - то это зависть.