Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Policies regarding immigrant women, in particular, must become more proactive. Необходимо, в частности, проводить более активную политику в отношении защиты женщин-мигрантов.
Ms. Shin asked for clarification of the situation regarding France's reservations to the Convention. Г-жа Син просит уточнить позицию Франции в отношении ее оговорок к Конвенции.
Very detailed information regarding institutional arrangements to ensure protection against discrimination was provided in the third and fourth periodic reports. Весьма подробная информация в отношении институциональных положений по обеспечению защиты от дискриминации содержится в третьем и четвертом периодических докладах.
The participants unanimously agreed on the need to intensify the exchange of information regarding extremism. Его участники единодушно высказались за необходимость активизации обмена информацией в отношении экстремизма.
In 1996, the Ministry issued an instruction regarding completion of primary school education by special school graduates. В 1996 году министерство издало инструкцию в отношении завершения программы начальной школы выпускниками специальных школ.
Several groups (religious, women's, etc.) have expressed their opinion regarding the new marriage law in Suriname. Некоторые группы (религиозные, женские и т.д.) выразили свое мнение в отношении нового брачного законодательства в Суринаме.
Lastly, he wished to have clarification regarding the link between religion and ethnic origin, mentioned in paragraph 127. В заключение он хотел бы получить пояснения в отношении увязки религии с этническим происхождением, о чем говорится в пункте 127.
The Permanent Court of Arbitration announced its decision regarding the boundaries of the disputed area of Abyei on 22 July. Постоянная палата третейского суда объявила 22 июля свое решение в отношении границ спорного района Абъей.
This condition does, however, apply under certain bilateral conventions, particularly regarding requests for assistance relating to coercive measures. Тем не менее в некоторых двусторонних конвенциях это условие предусматривается, в частности в отношении просьб о предоставлении правовой помощи, связанных с принудительными мерами.
The Republic of Belarus agrees with the approach regarding an interim decision on the veto through a gradual codification of its scope of application. Республика Беларусь разделяет подходы относительно промежуточного решения в отношении вето посредством поэтапной кодификации сферы его применения.
Establishing a serious offence regarding the TIR Carnet shall not be adequate for extending this offence to the operator. Установление факта серьезного нарушения в отношении книжки МДП недостаточно для распространения ответственности за это нарушение на оператора.
The operator shall continue to benefit from the TIR system unless a court decision is taken regarding the offence. Пока суд не вынесет постановление в отношении данного нарушения, оператор продолжает пользоваться преимуществами системы МДП.
The Austrian standard regarding hazard characterization of waste includes a list of waste it considers to be hazardous. Австрийские нормы в отношении опасных свойств отходов включают перечень отходов, считающихся опасными.
There were different views regarding approaches to defining debt sustainability in the context of key national objectives. Были высказаны разные оценки в отношении различных подходов к определению приемлемого уровня задолженности в контексте ключевых национальных целей.
The Norwegian Government had provided financial support for a feasibility study regarding a global meeting on best practices for combating violence against women. Правительство Норвегии предоставляет финансовую поддержку в проведении исследования по изучению возможности созыва международного совещания по наиболее эффективным методам борьбы с насилием в отношении женщин.
A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами.
Thus, the letter creates no legal obligations for the Organization regarding the offer of the United States Government. Таким образом, данное письмо не создает никаких правовых обязательств для Организации в отношении предложения правительства Соединенных Штатов.
The Department concurs with the recommendation regarding the relevance of the purchase and actual use of the top-of-the-line mobile telephone at the field missions. Департамент согласен с рекомендацией в отношении целесообразности закупки и фактического использования последних моделей мобильных телефонов в полевых миссиях.
We welcome as well the commitments made by the new government in Serbia regarding cooperation with the ICTY. Мы также приветствуем обязательства, взятые новым правительством Сербии в отношении сотрудничества с МТБЮ.
An important component of maritime security is transparency regarding the true ownership and control of merchant ships. Важным компонентом безопасности в морских перевозках является транспарентность в отношении реальной принадлежности торговых судов и контроля над ними.
The arrangement should strive to compensate for the present discrepancies between the two countries regarding laws, regulations, technical standards and commercial practices. Соглашение должно быть направлено на преодоление существующих между двумя странами расхождений в отношении законов, правил, технических стандартов и коммерческой практики.
Continue to monitor markets for certified forest products and request information regarding countries' policies on these issues in the annual country market statements. Продолжать проводить мониторинг рынков в отношении сертифицированных лесных товаров и просить страны представлять информацию о своей политике по этим вопросам в ежегодных национальных сообщениях о состоянии рынка.
A report on the consensus among experts participating in the UN/CEFACT Forums regarding BCF development. Доклад, который отражал бы достижение согласия между экспертами, участвующими в работе форума СЕФАКТ ООН, в отношении разработки РМДС.
The Rapporteur for metrology reported to the Working Party on his contacts regarding this project in the Baltic States and Russia. Докладчик по метрологии сообщил Рабочей группе о своих контактах с балтийскими государствами и Россией в отношении данного проекта.
UNMIL radio was also instrumental in conducting the public opinion polls regarding sanctions on Liberia. Радио МООНЛ также сыграло конструктивную роль в опросах общественного мнения о санкциях в отношении Либерии.