Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Limits indicated in the diagram do not affect the provisions of this annex regarding the minimum braking performances required. Пределы, указанные в диаграмме, не влияют на положения настоящего приложения в отношении требуемой минимальной эффективности торможения.
International sea traffic is considered a memo item; no indication is given regarding international inland shipping. Международные морские перевозки рассматриваются как чисто информационная, дополнительная статья; нет никакого указания в отношении международных перевозок по внутренним водным путям.
Model development is still needed regarding several key processes, particularly nitrogen dynamics and relations to climate change. По-прежнему требуется обеспечить дальнейшее развитие моделей в отношении ряда основных процессов, в частности, динамических процессов с участием азота и связей с изменением климата.
Each country should find a consensus view regarding costs and application rates of control options in the various sectors. Каждая страна должна отыскать элементы согласия в отношении издержек и коэффициентов применения различных вариантов сокращения выбросов в различных отраслях промышленности.
Sweden was not consulted regarding a project for which EIA was not mandatory. К Швеции не обращались за консультацией в отношении проекта, в связи с которым ОВОС не была обязательной.
The program promotes breastfeeding and provides professional and peer support regarding proper nutrition, smoking, alcohol, and other health related issues. В рамках программы поощряется грудное вскармливание и организовано предоставление профессиональной помощи и советов другими женщинами в отношении обеспечения правильного питания, вреда курения, употребления спиртных напитков, а также по другим проблемам, относящимся к здоровью.
There is no appeal mechanism at the provincial level regarding Home Care services. Механизма обжалования решений в отношении обслуживания на дому на уровне провинциальных органов здравоохранения не имеется.
More up-to-date statistics regarding low-income situations are not available at this time. В настоящее время отсутствуют более свежие статистические данные в отношении низких доходов.
Please provide more information on recent case law, especially of the Constitutional Court, regarding the principle of gender equality. Просьба представить более подробную информацию о недавних судебных решениях, особенно Конституционного суда, в отношении принципа равенства мужчин и женщин.
These positive developments regarding the volume of contributions to regular resources reflect the strong political endorsement by donors of the UNDP reform process. Эти позитивные изменения в отношении объема взносов в регулярные ресурсы отражают решительную политическую приверженность доноров процессу реформ ПРООН.
It was also found that, in certain areas, uncertainty existed regarding communication and reporting lines between headquarters and field offices. Было установлено также, что в некоторых районах существует неопределенность в отношении порядка отчетности и каналов связи между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. Мы будем продолжать настаивать на том, чтобы любая последующая договоренность предусматривала принятие мер в отношении контроля, транспарентности, предсказуемости и необратимости.
It is the sincere hope of the Netherlands that these states will further their efforts in being transparent regarding their nuclear arsenals. Нидерланды искренне надеются на то, что эти государства будут продолжать свои усилия по обеспечению транспарентности в отношении их ядерных арсеналов.
Nuclear-weapon parties, however, were under no such obligations regarding their military programmes, thus causing an imbalance. Вместе с тем участники, обладающие ядерным оружием, не связаны никакими подобными обязательствами в отношении их военных программ, вследствие чего нарушается равновесие.
There is no common understanding regarding the time-frame for the implementation of the initiatives. Нет общего понимания в отношении сроков реализации этих инициатив.
In addition, it is essential that all governments concerned adopt responsible policies regarding nuclear exports. Кроме того, существенно важно, чтобы заинтересованные правительства проводили в жизнь ответственную политику в отношении ядерного экспорта.
The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление.
South African Customs accordingly adopted a policy and procedure regarding the import and export procedures for diamonds. В связи с этим Таможенное управление Южной Африки приняло стратегию и процедуру в отношении импорта и экспорта алмазов.
After independence, Kyrgyzstan had undergone public administration reforms, particularly regarding transparency, accountability and the redistribution of power between central and local levels. После получения независимости Кыргызстан осуществил реформу государственного управления, прежде всего в отношении транспарентности, подотчетности и перераспределения функций органов центрального и местного подчинения.
Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими.
It is expected that the Expert Group will provide general guidelines on the updating process as well as concrete recommendations regarding specific occupational categories. Ожидается, что Группа экспертов выработает общие руководящие принципы в отношении процесса обновления классификации и вынесет конкретные рекомендации относительно конкретных профессиональных категорий.
Otherwise, they should not be bound because this would violate the most fundamental principles regarding the requirement of notice as the foundation for accountability. В противном случае они не должны считаться связанными, поскольку это нарушало бы самые основополагающие принципы в отношении требования уведомления в качестве основания для привлечения к ответственности.
Mr. Dutton said that his delegation also would welcome clarification regarding the deadline established by General Assembly resolution 34/401. Г-н Даттон говорит, что его делегация также хотела бы услышать разъяснения в отношении обязательного предельного срока, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/401.
The rules regarding early delivery also apply if documents relating to the goods are prematurely tendered. Нормы в отношении досрочной поставки также применяются, если документы, относящиеся к товару, предложены досрочно.
We would also like to know about the situation regarding the quantity of supplies that are usually distributed in other zones. Нам также хотелось бы знать, какова ситуация в отношении количественных показателей поставок, которые обычно распределяются в других зонах.