Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Algeria welcomed Dominica's acceptance of its recommendation regarding the establishment of a juvenile justice system. Алжир приветствовал принятие Доминикой рекомендации о создании системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Nepal commended Costa Rica for its active cooperation with the universal periodic review process and for further explaining its position regarding several recommendations. Непал выразил признательность Коста-Рике за ее активное сотрудничество с универсальным периодическим обзором и разъяснение своей позиции в отношении ряда рекомендаций.
It called upon Sweden to take the recommendations regarding combating discrimination against migrants and other peoples in Sweden seriously. Он призвал Швецию серьезно отнестись к рекомендациям, касающимся борьбы с дискриминаций в отношении мигрантов и других групп в Швеции.
It also praised Croatia's efforts regarding refugees, encouraging further activities to find durable solutions for them. Она также положительно оценила усилия Хорватии в отношении беженцев, рекомендовав принять дополнительные меры в целях поиска долговременных решений.
It commended the country for its efforts regarding persons with disabilities, particularly all the services and rehabilitation programmes provided. Бахрейн с удовлетворением отметил принимаемые страной меры в отношении инвалидов, в частности услуги в рамках программ по реабилитации.
It asked for clarity regarding measures taken or envisaged to address this issue and punish the perpetrators of torture. Она попросила представить разъяснения в отношении принятых или планируемых мер, призванных решить эту проблему, и наказать виновных в применении пыток.
Professor Letschert acknowledged and welcomed the requests of States and non-governmental organizations for concrete recommendations regarding the follow-up. Профессор Летшерт поддержала и приветствовала просьбы государств и неправительственных организаций о предоставлении конкретных рекомендаций в отношении последующей деятельности.
In the last section, the report provides a series of observations and recommendations regarding each of the selected groups of defenders. В последнем разделе доклада приведен ряд замечаний и рекомендаций в отношении каждой из указанных групп правозащитников.
It noted the challenges faced by Swaziland regarding HIV/AIDS, vulnerable children, economic situation, and discrimination against women. Она отметила стоящие перед Свазилендом проблемы в связи с ВИЧ/СПИДом, уязвимыми группами детей, экономическим положением и дискриминацией в отношении женщин.
AI expressed concerns that counter-terrorism measures in Danish legislation had given rise to human rights violations regarding the rights to effective remedy, fair proceedings and privacy. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что контртеррористические меры в датском законодательстве привели к нарушениям прав человека в отношении права на эффективное средство правовой защиты, справедливое судебное разбирательство и неприкосновенность частной жизни.
International Harm Reduction Association (IHRA) made similar recommendations regarding the death penalty. Международная ассоциация за сокращение вреда (МАСВ) представила аналогичные рекомендации в отношении смертной казни.
CnG made recommendations to implement policy regarding the provision of essential services through Irish in Gaeltacht areas. КНГ представила рекомендации по осуществлению политики в отношении предоставления базовых услуг в гэльских районах с использованием ирландского языка.
IHRB recommended that Tanzania prioritise concerns raised by the United Nations Human Rights Treaty Bodies regarding the persistence of child labour. ИПЧБ рекомендовал Танзании приоритизировать озабоченности выдвинутые договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении сохранения детского труда.
In 2009, the Secretary-General reported that Uganda had signed an action plan regarding children associated with armed forces in Uganda. В 2009 году Генеральный секретарь сообщил, что Уганда подписала план действий в отношении детей, связанных с вооруженными силами в Уганде.
No special warning was issued regarding the suspected danger zone where the local people had stopped their farming activities. Никаких специальных превентивных мер в отношении предположительно опасного района, в котором население прекратило свою сельскохозяйственную деятельность, не принималось.
In that way, measures adopted regarding infrastructure, energy, connectivity and trade facilitation would become decisive factors for competitiveness and growth. Таким образом, меры, принятые в отношении инфраструктуры, энергетики, наличия связей и упрощения торговли, станут решающими факторами для конкурентоспособности и роста.
Individuals were empowered to file complaints regarding violations of the Convention. Частным лицам предоставляется право подавать жалобы в отношении нарушений Конвенции.
Her delegation nonetheless shared the concerns that had been expressed regarding the logical frameworks of special political missions. Тем не менее, делегация ее страны разделяет обеспокоенность, выраженную в отношении логических схем для специальных политических миссий.
The process by which those budgets were presented and the Committee's working methods regarding special political missions should change. Процесс представления бюджетов и методы работы Комитета в отношении специальных политических миссий следует изменить.
Recommendations regarding UNCITRAL should be given careful consideration, taking into account the need for coordination of national legislation in that area. Рекомендации в отношении ЮНСИТРАЛ должны быть тщательно рассмотрены, принимая во внимание необходимость в координации национальных законодательств в этой области.
That question had already arisen in connection with UNCITRAL rules regarding maritime transport documents. Этот вопрос уже возникал в связи с правилами ЮНСИТРАЛ в отношении документации, касающейся морских перевозок.
There are three lawsuits regarding the monastery. В отношении монастыря подано три иска.
Accepted: The Australian Government will continue to consult with Indigenous peoples regarding the application of the Racial Discrimination Act 1975. Принимается: Правительство Австралии продолжит консультации с коренными народами в отношении применения Закона о расовой дискриминации 1975 года.
In the current document we intend to present the different positions taken by the Mozambican state regarding the recommendations. В настоящем документе мы намерены изложить позицию мозамбикского государства в отношении различных рекомендаций.
It commended Estonia for its efforts regarding the adoption of measures for gender equality. Эта страна с удовлетворением отметила усилия Эстонии в отношении принятия мер для обеспечения гендерного равенства.