Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
There is insufficient evidence from this research to change guidance regarding the use of antipyretics in children. Доводов из этого исследования недостаточно для изменения руководства в отношении использования жаропонижающих средств у детей».
In the light of the concerns expressed regarding national and international publicity of its activities, the authorities would avail themselves of its national media. В свете выраженной озабоченности в отношении внутреннего и международного освещения его деятельности власти будут использовать возможности своих средств массовой информации.
The decision regarding the standing expert group should be taken at the level of the Trade and Development Board. Решение в отношении постоянной группы экспертов должно быть принято на уровне Совета по торговле и развитию.
The Federal Government sets application conditions and reservations for use regarding DDT and HCH. Федеральное правительство установило условия применения и сделало оговорки в отношении использования ДДТ и ГХГ.
Vessels exceeding 90 m in length are subject to additional requirements regarding the carriage of equipment. 57/ К судам, длина которых превышает 90 м, применяются дополнительные требования в отношении перевозки оборудования.
What we, however, find puzzling is the scepticism of some of our development partners regarding the sustainability of the programme. Однако нас озадачивает скептицизм некоторых наших партнеров по развитию в отношении реалистичности этой программы.
That should be borne in mind when considering the statistical forecasts regarding poverty elimination. Это обстоятельство следует учитывать при рассмотрении статистических прогнозов в отношении ликвидации нищеты.
Similarly, the situation regarding victims of torture had not been fully clarified. Не до конца ясна ситуация в отношении жертв пыток.
The Committee took note of progress regarding the externally-funded project "Trade Finance and Investment for the Russian Timber Sector". Комитет отметил прогресс, достигнутый в отношении финансируемого из внешних источников проекта "Финансирование торговли и инвестиции в интересах российского лесохозяйственного сектора".
It also recommends that the Government increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations. Он также рекомендует правительству повысить информированность отдельных лиц и корпораций в отношении возможного внесения средств в женские организации.
Not evidence regarding the president, no. Не доказательство в отношении президента, нет.
Your motives regarding your husband's health are malign, malicious, and self-serving. Ваши мотивы в отношении здоровья вашего мужа являются низменными, злобными и корыстными.
I'd be grateful if you would keep me abreast of any developments regarding Newton Farrell. Буду благодарен, если вы будете держать меня в курсе всех продвижений в отношении Ньютона Фаррела.
Do you have a deal regarding me? А ты что-то задумал, в отношении меня? Наверняка.
And as part of an oversight committee regarding funding, I'm touring Quantico. И в рамках комитета по надзору в отношении финансирования, у меня экскурсия по Куантико.
Concerning individual cases, nothing new has been established regarding the fate and whereabouts of Ukqim Hoti. Что касается конкретных случаев, то ничего нового не удалось выяснить в отношении судьбы и местонахождения Уккима Хоти.
Please refer also to explanations provided regarding paragraphs 31, 32 and 33. См. также разъяснения, данные в отношении пунктов 31, 32 и 33.
In addition, consultations with high officials of the Ministry of Health were organized to exchange views and receive information regarding government policies. Были также организованы консультации с высокопоставленными должностными лицами министерства здравоохранения с целью обмена мнениями и получения информации в отношении политики правительства.
The representative explained that women tended to be particularly underrepresented in high-level posts in science and technology owing to entrenched values regarding women's entry into non-traditional areas. Представительница Австралии пояснила, что женщины являются особо недопредставленными на должностях высокого уровня в области науки и техники в связи с укоренившимися взглядами в отношении допуска женщин к работе в нетрадиционных областях.
One member expressed her reservation regarding the formulation of concluding comments. Один из членов Комитета высказал оговорку в отношении формулировки заключительных замечаний.
Furthermore, there do not appear to be any guidelines regarding cooperation and coordination between those different offices. Кроме того, как представляется, не существует и руководящих принципов в отношении сотрудничества и координации между этими различными бюро.
The Committee regrets the position adopted in the report regarding the principle of self-determination. Комитет выражает сожаление по поводу изложенной в докладе позиции в отношении принципа самоопределения.
The Council of Europe is in the process of developing instruments and policies regarding minority issues. Совет Европы находится в процессе разработки документов и политики в отношении проблемы меньшинств.
The situation of children in rural areas is a general concern, for example, regarding health and educational possibilities. Положение детей в сельских районах вызывает беспокойство в целом, например, в отношении возможностей в области здравоохранения и просвещения.
To this end, it would be advisable to consolidate the resolutions adopted by the General Assembly regarding UNRWA into one resolution. В этой связи было бы целесообразно свести резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей в отношении БАПОР, в одну резолюцию.