Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Specific recommendations regarding the use of targeted measures included: В отношении применения целенаправленных мер были сформулированы, в частности, следующие конкретные рекомендации:
Organizations suggest that legislative bodies could go further by deciding on common reporting requirements for their members regarding extrabudgetary as well as regular budget funds. По мнению организаций, директивные органы могли бы пойти дальше и определить общие требования к отчетности для своих членов в отношении внебюджетных средств и средств из регулярного бюджета.
The 11-page "brief research" prepared by Azerbaijan only confirms the earlier statements by Armenia regarding the 1993 resolutions on Nagorno-Karabakh. В одиннадцатистраничном «кратком исследовании», подготовленном Азербайджаном, лишь повторяются заявления, делавшиеся Арменией ранее в отношении резолюций 1993 года по Нагорному Карабаху.
This is due to the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. Это обусловлено озабоченностью в отношении возможности посещения членами договорных органов большего числа заседаний в год без получения ими финансовой компенсации.
The following three different worldviews regarding the use of the term "the environment" further explain this political reality. Ниже приводятся три различные точки зрения в отношении использования термина «окружающая среда», которые более подробно разъясняют эту политическую действительность.
Communication and transparency regarding partnership activities within the United Nations and towards Member States is an important means of sharing knowledge and increasing support. Коммуникации и транспарентность в связи с партнерской деятельностью в рамках Организации Объединенных Наций и в отношении государств-членов имеет большое значение для обмена знаниями и увеличения поддержки.
No concrete results were achieved regarding the anticipated establishment of transitional justice mechanisms. Не было достигнуто конкретных результатов в отношении ожидаемого создания механизмов правосудия переходного периода.
The Committee considers that further clarification is needed regarding what kind of additional efforts might be taken. По мнению Комитета, необходимы дополнительные уточнения в отношении того, какие дополнительные усилия можно было бы предпринимать.
Such positions can be seen as indirect participation in misleading public opinion and disregard for the Syrian Government's position regarding events on its own territory. Такая позиция может рассматриваться как косвенное участие в дезинформировании общественного мнения и игнорирование позиции правительства Сирии в отношении событий на своей собственной территории.
In a world of increasing sectarianism, vigilance regarding the vulnerability of minorities within minorities and intra-religious or interdenominational tensions is also necessary. В мире растущего сектантства необходима также бдительность в отношении уязвимости меньшинств внутри меньшинств и внутрирелигиозных или межконфессиональных трений.
State practice is also diverse regarding the tenure of military judges. Государственная практика различна и в отношении срока полномочий военных судей.
Human rights law also contains more specific obligations regarding availability, accessibility, acceptability and quality of health services than international humanitarian law does. Право прав человека также предусматривает более конкретные обязательства в отношении наличия, доступности, пригодности и качества медицинских услуг, чем международное гуманитарное право.
One party subsequently updated information regarding its national lists of prohibited hazardous wastes, which has also been made available on the Basel Convention website. После этого одна из Сторон обновила информацию в отношении своих национальных перечней запрещенных опасных отходов, и эта информация была также размещена на веб-сайте Базельской конвенции.
In September 2012, the Open-ended Working Group at its eighth meeting took note of the progress made regarding the above-mentioned proposal. В сентябре 2012 года Рабочая группа открытого состава на своем восьмом совещании приняла к сведению прогресс, достигнутый в отношении указанного выше предложения.
The main finding of figure 2 is that parties have mainly expressed positive or neutral opinions regarding the synergy arrangements. Основной вывод на основании диаграммы 2 состоит в том, что Стороны в большинстве своем выразили положительное или нейтральное мнение касательно организационных мер в отношении синергизма.
Insufficient data had been available to assess progress regarding the remaining 14. Для оценки прогресса в отношении остальных 14 целей имевшихся данных оказалось недостаточно.
This expected deliverable concerns the implementation of potential activity 1 regarding the understanding of the assessment landscape. Этот ожидаемый результат касается осуществления потенциального мероприятия 1 в отношении понимания общих принципов оценки.
They expressed reservations regarding the proposal but said that they were willing to discuss the issues further. Они высказали оговорки в отношении этого предложения, заявив, однако, что намерены и далее обсуждать эти вопросы.
A number of delegations noted the need for additional information, especially regarding the administrative, financial and budgetary implications, and the implementation plan of the proposed regional architecture. Несколько делегаций отметили необходимость дополнительной информации, особенно в отношении административных, финансовых и бюджетных последствий осуществления плана предложенной региональной архитектуры.
The representative also contests the State party's argument regarding the alleged racist expressions made outside the context of the assault. Представитель также ставит под сомнение аргумент государства-участника в отношении предполагаемых расистских коннотаций, сделанных не во время нападения.
One specific example was a significant decision on 18 March 2012 of the Be'er-Sheva District Court regarding land ownership in the El-Arkib area. Одним конкретным примером служит вынесенное окружным судом Беэр-Шевы 18 марта 2012 года значимое решение в отношении земельной собственности в районе Эль-Аркиб.
Such notifications, through bilateral, regional and multilateral mechanisms, can provide transparency regarding specific space activities. Такие уведомления, направляемые через посредство двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, могут обеспечивать транспарентность в отношении конкретных видов космической деятельности.
The report also contains recommendations regarding the renewal of the Mission's mandate, which expires on 8 July 2012. Кроме того, в докладе сформулированы рекомендации в отношении продления мандата Миссии, срок действия которого истекает 8 июля 2012 года.
Accordingly, the Secretariat of the Compensation Commission regularly engages with the Committee of Financial Experts regarding payments to the Fund. Таким образом, секретариат Компенсационной комиссии поддерживает регулярные контакты с Комитетом финансовых экспертов в отношении платежей в Фонд.
At the same time, the Commission and judicial authorities adjudicated final complaints regarding the process. В то же время Комиссия и судебные органы вынесли окончательные решения по жалобам в отношении процесса.