Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The Government has enacted legislation that conforms with resolution 1373 regarding the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. Правительство приняло законы в соответствии с резолюцией 1373 в отношении предотвращения и пресечения финансирования актов терроризма.
I should like to caution against any over-optimism regarding the recent trend in oil prices. Я хотел бы предостеречь от какого-либо излишнего оптимизма в отношении последней тенденции в ценах на нефть.
He said that would send the wrong signal to Indonesians regarding the military and risk the Balkanization of Indonesia. Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил и было бы сопряжено с опасностью "балканизации" Индонезии.
The concept of 'ordre public' could have profound effects upon the growth of European patent law regarding animal patents and gene therapy patents. Концепция публичного порядка смогла оказать глубокое воздействие на развитие европейского патентного права в отношении патентования пород животных и методов генной терапии.
Chemokomplex did not submit sufficient evidence regarding the loss of the two cars. "Химокомплекс" не представил достаточных доказательств в отношении утраты двух автомашин.
The Government failed to provide explanations regarding two other communications. Не было получено объяснений правительства в отношении двух других сообщений.
It should also issue clear guidelines regarding procurements made on an immediate operational requirement basis and for shipments by air. Секция должна также принять четкие инструкции в отношении закупок для удовлетворения неотложных оперативных потребностей и доставки грузов воздушном транспортом.
The activities described above reflect some of the highlights regarding the role of UNIFEM in the elimination of violence against women. Рассмотренные выше мероприятия отражают ряд основных моментов, касающихся роли ЮНИФЕМ в деле ликвидации насилия в отношении женщин.
The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G-8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid. Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи.
Every educational institution must follow the Government's policy regarding the curriculum to be taught. Каждое учебное заведение обязано соблюдать требования правительства в отношении учебных программ.
Some concerns were expressed regarding the treatment in the draft convention of the issues of scope of application and freedom of contract. Была выражена некоторая обеспокоенность в отношении того, как в проекте конвенции трактуются вопросы сферы применения и свободы договора.
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков.
The Government reported that new measures have been adopted to implement 11 European Union Directives regarding the right to remain in Germany. Правительство сообщило, что были приняты новые меры для осуществления директив Европейского союза в отношении права на нахождение в Германии.
From our experience, we have drawn some conclusions regarding the accuracy and practicability of the various methods. Исходя из полученного опыта, мы сформулировали некоторые выводы в отношении точности и практической применимости различных методов.
Conclusions regarding the other three sites were pending as of July 2005. Выводы в отношении трех остальных участков будут сделаны в июле 2005 года.
Concerns were expressed regarding respect for their right to a fair trial. Высказывалось беспокойство в отношении соблюдения их права на справедливое судебное разбирательство.
The Committee recommends that the State party develop policies and regulations regarding children's institutions and other forms of alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику разработать политику и нормативные положения в отношении детских учреждений и других форм альтернативного ухода.
Requirements regarding coordinating the use of foreign military assets vary from disaster to disaster. Требования в отношении координации использования иностранных военных ресурсов в разных чрезвычайных ситуациях различны.
His government shared the concerns of the Administrator, especially regarding funding in the short run. Его правительство разделяет озабоченность Администратора, особенно в отношении краткосрочного финансирования.
There were problems regarding access to specific buildings and objections to inspections on Fridays and holidays. Имели место проблемы с доступом к конкретным зданиям и возражения в отношении проведения инспекций по пятницам и праздникам.
A number of improvements were also made regarding the information technology and software in use. Определенные успехи были достигнуты также в отношении информационных технологий и использования программ.
Recent developments regarding some of these aspects are presented below. Ниже рассказывается о последних событиях в отношении некоторых из этих аспектов.
The person had a wide range of powers regarding the inspection of affairs pertaining to public administration and the practices of Government. Он обладает широкими полномочиями в отношении проверки дел, касающихся государственного управления и практики правительства.
The Prosecutor supported and contributed to the initiative of the Registrars of the two Tribunals to prepare suggestions regarding the legacies for both institutions. Обвинитель поддержала и содействовала инициативе, выдвинутой секретарями двух трибуналов и касающейся подготовки предложений в отношении наследия обоих учреждений.
There is uncertainty, first, regarding the nature of activities covered. Имеет место неясность, прежде всего, в отношении характера охватываемых видов деятельности.