Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Be transparent regarding choice of methods, data sources and assumptions обеспечить транспарентность в отношении выбора методов, источника данных и предпосылок
On the question of progress in the advancement of women, she said that many concerns remained, in particular regarding gender-based violence and abuse. Что касается прогресса в улучшении положения женщин, то она говорит, что в этой области существует еще много проблем, в частности в отношении гендерно мотивированного насилия и жестокого обращения.
The Russian Federation had proposed that active international efforts should be made regarding the priority agenda item of COPUOS concerning ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. Российская Федерация выступила с предложением предпринимать активные международные усилия в отношении приоритетного пункта повестки дня КОПУОС, касающегося путей и средств сохранения космического пространства для мирных целей.
Given the imperative of prudent financial decision-making, United Nations system organizations required greater oversight than ever in order to make informed choices regarding resource allocation. Исходя из требования учитывать фактор бережливости при принятии решений по финансовым вопросам, организации системы Организации Объединенных Наций требуют в большей, чем когда-либо ранее степени внутреннего надзора для осознанного выбора в отношении выделения ресурсов.
116.77. Ensure that judicial authorities carry out thorough and impartial investigations regarding acts of violence against human rights defenders (Belgium); 116.77 обеспечить проведение судебными органами тщательного и беспристрастного расследования актов насилия в отношении правозащитников (Бельгия);
His delegation reserved its position regarding the accuracy of the statements in paragraph (6) of the commentary to draft conclusion 3. Делегация Таиланда хотела бы зарезервировать свою позицию в отношении точности высказываний, которые приводятся в пункте 6 комментария к проекту вывода 3.
Mr. Cachapuz de Medeiros (Brazil) expressed reservations regarding the provisions in article 7 for exceptions to transparency for what was termed "confidential information". Г-н Кашапус ди Медейрус (Бразилия) высказывает оговорки по поводу положений статьи 7 об исключениях из принципа прозрачности в отношении так называемой конфиденциальной информации.
Between 2007 and 2009, the world had witnessed a steady increase in restrictions and regulations regarding FDI, accompanied by fewer measures promoting liberalization. В период 2007-2009 годов в мире последовательно вводились ограничения и нормативы в отношении ПИИ и все меньше внимания уделялось политике либерализации.
The Committee presented the following considerations regarding improvement of the process: Комитет представил следующие соображения в отношении улучшения этого процесса:
For details regarding the NAP and gender equality policy in the labour market see the Annex and the website. Более подробную информацию в отношении НПД и политики гендерного равенства на рынке труда см. в приложении и на веб-сайте.
In cases where retaliation is established, the Ethics Office makes recommendations to the Administrator for remedial measures regarding the staff member who complained of retaliation. В случае установления факта преследования Бюро по вопросам этики представляет Администратору рекомендации по исправлению положения в отношении сотрудника, подавшего жалобу.
Delegations underscored that the revised evaluation policy should address the identified gaps, particularly regarding the independence of the evaluation function and an adequate institutional framework. Делегации подчеркнули, что пересмотренная политика в области оценки должна быть направлена на устранение выявленных недостатков, особенно в отношении независимости функции оценки и надлежащей организационной структуры.
During its second regular session 2008, the Executive Board adopted decisions 2008/24 and 2008/29 regarding the organization's positions towards direct budget support. На своей второй очередной сессии 2008 года Исполнительный совет принял решения 2008/24 и 2008/29, в которых изложена позиция ПРООН в отношении использования механизма прямой бюджетной поддержки.
Development of a global repository of data regarding violence against women Создание глобального хранилища данных о насилии в отношении женщин
The General Assembly has, however, expressed concern about the "persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspectives of persons with disabilities". Вместе с тем Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу «сохраняющегося разрыва между политикой и практикой в отношении учета интересов инвалидов».
Tiye International recommends that the Commission propose that the Government take effective measures regarding this form of violence against children as soon as possible. Организация "Тейе-интернэшнл" рекомендует Комиссии предложить правительству в кратчайшие сроки принять эффективные меры касательно этой формы насилия в отношении детей.
The following was carried out regarding manuals for training neighbourhood representatives: Следующие меры были приняты в отношении пособий по обучению представителей сельских общин:
The Committee has paid attention to discrimination against persons of foreign origin, particularly regarding the employment opportunities and integration of persons with immigrant backgrounds. Комитет обратил внимание на дискриминацию в отношении лиц иностранного происхождения, особенно с точки зрения возможностей трудоустройства и интеграции лиц из числа иммигрантов.
He welcomed the fact that the situation of so many "erased" persons had been regularized, and sought further information regarding the rest. Он приветствует тот факт, что положение многих "вычеркнутых лиц" было легализовано, и просит предоставить дополнительную информацию в отношении остальных.
He requested more information in the State party's next periodic report on its legislation regarding aliens and immigrants, which could be a source of discrimination. Он обращается к государству-участнику с просьбой представить в следующем периодическом докладе больше информации о своем законодательстве в отношении иностранцев и иммигрантов, которое может являться источником дискриминации.
To the extent required for safe carriage, the list shall contain reservations for certain dangerous goods regarding: В той мере, в какой это необходимо для обеспечения безопасности перевозки, этот перечень должен содержать оговорки для отдельных опасных грузов в отношении:
The Secretariat will brief the Committee on the outcomes of its consultations with member States regarding the Governance structure of the UNECE PPP Initiative. Секретариат кратко проинформирует Комитет об итогах его консультаций с государствами-членами в отношении управленческой структуры Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП.
The importance of taking into account the work of taxation authorities in the report of the Task Force was emphasised, e.g. regarding the fairness of transfer pricing. Была подчеркнута важность учета работы налоговых органов в докладе Целевой группы, например в отношении справедливости трансфертного ценообразования.
The following provisions are in effect regarding refugee and asylum-seeking women: В отношении женщин-беженцев и просителей убежища действуют следующие положения:
The Committee again notes that no ombudsman has been appointed since January 2005 and no specific information has been provided regarding such an appointment. Комитет вновь отмечает, что с января 2005 года не был назначен омбудсмен и никакой конкретной информации не было представлено в отношении такого назначения.