Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
For world public opinion it is impossible to understand the supposed security impediments in the way of preventive actions regarding outer space. Мировому общественному мнению невозможно понять предположительные препоны в плане безопасности, стоящие на пути превентивных действий в отношении космического пространства.
The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. На Багамских Островах не существует каких-либо ограничений для женщин в отношении доступа к любым видам финансового кредита.
Close cooperation with the IOM has also been established in the investigations regarding the recognition of victims. Кроме того, с МОМ налажено тесное сотрудничество в проведении расследований в отношении установления жертв.
Please provide detailed and specific information regarding any measures carried out by the Government to follow the Committee's recommendation. Просьба представить детальную и конкретную информацию в отношении любых мер, принимаемых правительством для выполнения рекомендации Комитета.
She also wished information regarding their employment, health and access to land and other resources, and the main problems they faced. Кроме того, она хотела бы получить информацию в отношении возможности трудоустройства и здоровья женщин, доступа к земле и другим ресурсам, а также об основных проблемах, с которыми им приходится сталкиваться.
Ms. Pimentel said she was interested to know whether the Penal Code and the draft Civil Code maintained certain stereotypes regarding women. Г-жа Пиментель говорит, что ее интересует, сохраняются ли в Уголовном кодексе и проекте Гражданского кодекса некоторые стереотипы в отношении женщин.
Submissions have been made regarding the mandatory application of the death penalty in cases of murder or treason. В отношении обязательного применения смертной казни в случае тяжких убийств или государственной измены были сделаны соответствующие представления.
Serbia did not have any outstanding issues with the Tribunal, in particular regarding the submission of documents. Сербия не имеет каких-либо вопросов, которые она не урегулировала с трибуналом, в частности, в отношении представления документов.
A third was received on 3 October 2008, regarding four outstanding cases. Третье сообщение было получено З октября 2008 года в отношении четырех невыясненных случаев.
One communication dated 14 August 2008 was received from the Government of Montenegro regarding the 15 outstanding cases. 14 августа 2008 года было получено сообщение от правительства Черногории в отношении 15 невыясненных случаев.
The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. Источник запросил дополнительное время для подтверждения предоставленной правительством информации в отношении его местонахождения.
Information was received from sources regarding the case of Abdulaziz Murodullayevich Boymatov. Из источников поступила информация в отношении Абдулазиза Муродуллаевича Бойматова.
The Human Rights Council asked the Special Representative to provide recommendations regarding "international cooperation" in relation to the State duty to protect. Совет по правам человека просил Специального представителя представить рекомендации в отношении "международного сотрудничества" применительно к долгу государства по обеспечению защиты.
Liechtenstein noted the concerns expressed by CRC regarding street children and the lack of a strategy to address the situation. Лихтенштейн отметил те озабоченности, которые были высказаны КПР в отношении беспризорных детей и отсутствия стратегии по решению этой проблемы.
Depending on the level of threat, precautionary measures regarding the locations and circumstances in which I meet witnesses are decided. В зависимости от уровня угрозы принимаются меры предосторожности в отношении мест и обстоятельств моих встреч со свидетелями.
Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. Сирия отметила предпринятые шаги по поощрению прав человека, прежде всего в отношении землепользования, продовольственного обеспечения и жилья.
It rejected criticism regarding Tibet, which Sri Lanka considers an inalienable province of China. Она отвергла критику в отношении Тибета, который Шри-Ланка рассматривает как неотъемлемую провинцию Китая.
It noted treaty body concerns and cited UNHCR figures regarding more than 40,000 critical cases, including 11,000 involving children, in August 2008. Бельгия отметила беспокойство договорных органов и привела данные УВКБ за август 2008 года в отношении более чем 40000 крайне сложных случаев, в том числе затрагивающих 11000 детей.
Joseph Ingram remarked that the draft guiding principles are inadequate in their treatment of girls, especially regarding their equal right to education. Джозеф Ингрем отметил, что в проекте руководящих принципов в недостаточной степени освещено положение девочек, особенно в отношении равенства прав при получении образования.
It also welcomed the acceptance of recommendation 23 on the minimum age and legal safeguards regarding corporal punishment. Кроме того, она приветствовала принятие рекомендации 23 о минимальном возрасте и правовых гарантиях в отношении телесных наказаний.
It reiterated its invitation to China to share its experiences, particularly regarding the right to development and poverty reduction strategies and programmes. Он вновь предложил Китаю поделиться своим опытом, особенно в отношении права на развитие и стратегий и программ в области сокращения масштабов нищеты.
Mexico had made comments in writing to the recommendations, which included its position regarding the eight outstanding recommendations and information on relevant recent progress. Мексика подготовила в письменном виде замечания по рекомендациям, которые включают изложение ее позиции в отношении остальных восьми рекомендаций и информацию о соответствующем прогрессе, достигнутом в последнее время.
Belgium stressed the importance of combating impunity and referred to the explanations by Mexico regarding its fight against organized crime. Бельгия подчеркнула важность борьбы с безнаказанностью и сослалась на разъяснения, представленные Мексикой в отношении борьбы с организованной преступностью.
Belgium welcomed the acceptance by Mexico of the recommendations regarding violence against women. Бельгия приветствовала принятие Мексикой рекомендаций, касающихся насилия в отношении женщин.
Mexico recognized advances regarding human rights for migrants, asylum - seekers and refugees. Мексика указала на достижения в отношении обеспечения прав человека мигрантов, просителей убежища и беженцев.