Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
She appreciated the offer regarding South-South cooperation. Она дала высокую оценку предложению в отношении сотрудничества Юг-Юг.
2.2.1.a - MFIs reaching targets regarding operational self-sufficiency rates. 2.2.1.а - УМФ, достигающие поставленных целей в отношении уровня оперативной самостоятельности.
Donors must better coordinate and harmonize their actions, particularly regarding their administrative requirements. Донорам следует повысить уровень координации и согласования своих действий, в особенности в отношении их административных потребностей.
Another delegation suggested studying also the best practices in other international organizations regarding media visibility. Другая делегация предложила изучить также передовой опыт других международных организаций в отношении освещения их деятельности в средствах массовой информации.
Views similar to those summarized above were expressed regarding the committee sessions. В отношении сессий комитетов были выражены мнения, похожие на те, что вкратце изложены выше.
There are several stereotypes regarding job and profession. При этом существуют определенные стереотипы в отношении работы и профессии.
Several comments were made regarding dental mercury. Несколько замечаний были высказаны в отношении применения ртути в стоматологии.
Finally, recommendations are made regarding both procedures and methodology. И наконец, приводятся рекомендации как в отношении процедур, так и методологии.
Limited views were received from countries regarding potential elements necessary to enhance collaboration between secretariats. Из некоторых стран были получены сообщения с изложением их предварительных мнений в отношении элементов, которые являются необходимыми для активизации сотрудничества между секретариатами.
Thus, a country may not discriminate between foreign and domestic service supplier regarding subsidization. Следовательно, та или иная страна не может проводить дискриминационное различие между иностранными и национальными поставщиками услуг в отношении субсидирования.
Lastly, it defines policy regarding partners' contributions. Кроме того, в стратегии определяется политика в отношении вкладов партнеров.
We have used the same formula throughout the years regarding the conclusions and recommendations. В отношении выводов и рекомендаций мы уже на протяжении многих лет используем одну и ту же формулировку.
There are two points worth noting regarding the guideline's approach. В отношении подхода, используемого в этом руководящем положении, следует высказать два замечания.
It was concerned about stereotypes regarding women. Республика Корея выразила беспокойство в связи с сохранением стереотипов в отношении женщин.
Singapore addressed questions raised regarding children. Сингапур ответил на вопросы, заданные в отношении детей.
Progress has been made on fairness and transparency in procedures regarding the Al-Qaida sanctions regime. Был достигнут прогресс в деле обеспечения справедливости и транспарентности процедур, касающихся режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
No differentiation regarding its origin is made when it comes to protection of cultural heritage. При этом, когда речь идет об охране культурного наследия, не делается никаких различий в отношении его происхождения.
International human rights norms include specific obligations regarding access to drinking water. Международные нормы в области прав человека включают в себя конкретные обязательства в отношении доступа к питьевой воде.
Specific conclusions should be drawn regarding what constituted acceptable mining activity. Следует подготовить конкретные выводы в отношении того, что приемлемо для деятельности по добыче полезных ископаемых.
Communities need adequate power and influence regarding decisions that affect their lands. Необходимо, чтобы общины обладали достаточной властью и влиянием в отношении принятия решений, которые затрагивают их территории.
Attention should be drawn here to the constitutional position regarding statistics on ethnicity. В этой связи следует напомнить о конституционных рамках в отношении сбора статистических данных по этническим группам.
In 2009, CRC made similar recommendations, in particular regarding teenage pregnancies. В 2009 году КПР сделал аналогичные рекомендации, прежде всего в отношении беременности среди девочек подросткового возраста.
Reservations regarding human rights guarantees were particularly unwelcome. Оговорки в отношении гарантий соблюдения прав человека являются особенно неприемлемыми.
The allegations regarding his secret detention were not challenged. Утверждения в отношении его тайного содержания под стражей не были оспорены.
It made a recommendation on Government policies in particular regarding vulnerable groups. Она выступила с рекомендацией, касающейся политики правительства, в частности в отношении уязвимых групп населения.