Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Increased transparency by nuclear-weapon States regarding their nuclear capabilities and implementation of agreements pursuant to article VI of the NPT was important. Важное значение имеет повышение государствами, обладающими ядерным оружием, транспарентности в отношении их ядерных возможностей и осуществления соглашений в соответствии со статьей VI ДНЯО.
There has to be a change of mindset regarding women and children, the girl child in particular. Необходимо изменить настрой в отношении женщин и детей, и в особенности девочек.
The special mechanisms established by the Commission intervene in individual cases and also make general statements of principle regarding human rights protection. Специальные механизмы, созданные Комиссией, позволяют заниматься конкретными вопросами, вызывающими озабоченность, а также делать общие заявления принципиального характера в отношении защиты прав человека.
The most recent example of such initiatives is the resolution adopted by the Kosovo Assembly on 15 May regarding the 1998-1999 conflict. Одним из последних примеров таких инициатив является принятая 15 мая Скупщиной Косово резолюция в отношении конфликта 1998 - 1999 годов.
He welcomed the propositions in the note on capacity development regarding a more integrated approach to technical cooperation linking different aspects of trade, investment and infrastructure. Он с удовлетворением отметил идеи, высказанные в записке о развитии потенциала в отношении более комплексного подхода к техническому сотрудничеству, увязывающего различные аспекты торговли, инвестиций и инфраструктуры.
Its recommendations, in particular regarding conflict resolution, peace-building and psychosocial support, will be implemented in 2003. Соответствующие рекомендации, в частности в отношении урегулирования конфликта, миростроительства и психосоциологической поддержки, будут осуществлены в 2003 году.
Canada strongly shares the concern expressed by the mission regarding the humanitarian implications of the use of landmines along the Afghanistan-Pakistan border. Канада решительно разделяет обеспокоенность, выраженную миссией в отношении гуманитарных последствий применения наземных мин вдоль афгано-пакистанской границы.
During consultations on 21 January, the Council members heard a briefing by the Secretariat on the latest report regarding Abkhazia, Georgia. В рамках консультаций, состоявшихся 21 января, члены Совета заслушали сообщение Секретариата о последнем докладе в отношении Абхазии, Грузия.
This may require some movement of communities, some reconstruction of community facilities and some understanding between the parties regarding cross-boundary movement. Подобный факт может потребовать определенного перемещения общин, перестройки общинных объектов и определенной степени взаимопонимания между сторонами в отношении трансграничных передвижений.
His delegation supported the Pension Board's position regarding the audit recommendations made by the Board of Auditors. Его делегация поддерживает позицию Правления Пенсионного фонда в отношении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The only detailed information they had reported to the Commission regarding their difficulties with recruitment had demonstrated some isolated problems in certain areas. Соображения, препровожденные ими КМГС в отношении существующих у них затруднений с набором персонала, свидетельствуют лишь о наличии изолированных проблем в некоторых областях деятельности.
In numerous cases, the authorities and the complainants have reached mutual agreement regarding alterations of the path. Во многих случаях власти и истцы достигают взаимного соглашения в отношении изменения границ ограждения.
She retained some doubts on draft article 16 regarding exceptions to the local remedies rule. В отношении статьи 16 имеются вопросы, в частности в той части, которая касается исключений из правила о внутренних средствах.
There had also been some disagreement regarding the study's treatment of the possibility of derogating from general law. Были также некоторые разногласия в отношении рассмотрения в исследовании вопроса о возможности отступления от общего права.
Different scenarios envisaging a tier system were put forward regarding the involvement of the State. В отношении участия государства были предложены различные сценарии, предусматривающие многоуровневую систему.
State practice regarding liability for reparation of actual damage is more settled. Более устоявшейся представляется практика государств в отношении ответственности за возмещение фактического ущерба.
Proposals regarding this article were made by Algeria and France. Предложения в отношении этой статьи были внесены Алжиром и Францией.
He fully understood the concerns raised by the representative of Egypt regarding the Bureau's conduct. Он полностью понимает озабоченность, высказанную представителем Египта в отношении действий Бюро.
His office would consult with the Office of Central Support Services regarding the new schedule for the projects. Его управление проведет консультации с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в отношении нового графика осуществления проектов.
In resolution 1503, the Security Council provides my office with clear guidance regarding the time frame of my investigations. В резолюции 1503 Совет Безопасности наметил четкие указания для моей Канцелярии в отношении сроков проведения расследований.
Ms. Coker-Appiah said that she shared the concerns expressed by the previous speaker regarding the Government's attitude to domestic violence. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она разделяет озабоченность, выраженную предыдущим оратором в связи с позицией правительства в отношении насилия в быту.
They had no embargoes, restrictions or reservations regarding direct nomination. Никаких эмбарго, ограничений или оговорок в отношении прямого назначения не существует.
The Ministry of Internal Affairs was continuing to work on refining statistics regarding violence against women. Министерство внутренних дел продолжает работу по уточнению статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин.
A number of teleconferences were hosted by the Government in order to consult with NGOs regarding the Beijing Plus Five Review process. Для проведения консультаций с НПО в отношении обзора достижений в рамках процесса "Пекин+5" правительство организовало ряд телеконференций.
Secondly, targets and timeframes regarding female occupation of a specified percentage of professorships must be stated in the contract of each university. Во-вторых, в контракте каждого университета должны быть указаны целевые показатели и временные рамки в отношении конкретной процентной доли женщин, занимающих профессорские должности.