Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
In either case, the Contracting Party shall allow, except, for instance, There remains an unresolved issue regarding this particular phrase. В любом случае Договаривающаяся сторона допускает, за исключением, например В отношении данной конкретной фразы вопрос остается открытым.
The delegates had a meeting after each visit with the authorities in charge, putting forward recommendations regarding the situation they had observed. После каждого посещения представители МККК проводили беседы с администрацией и высказывали свои мнения в отношении положения, с которым они ознакомились.
Ideas have arisen from discussions held among the secretariats of the three conventions and UNEP regarding coordinated activities on public-awareness raising. В ходе обсуждений между представителями секретариатов указанных конвенций и ЮНЕП в отношении координации мероприятий по повышению информированности общественности возникли определенные идеи.
It was noted that this was the first time that proposals regarding expected accomplishments were included in the budget. Было отмечено, что предложения в отношении ожидаемых достижений включаются в бюджет впервые.
The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal. СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения.
We also welcome the proposal regarding the high-level Steering Group on Disarmament and Development. Мы также приветствуем предложение в отношении Руководящей группы высокого уровня по разоружению и развитию.
The Office also spearheaded the recent change in the Organization's policies regarding the payment of family support by staff members. Управление также недавно выступило с инициативой внесения изменения в политику Организации в отношении оказания сотрудниками материальной помощи семьям.
In this regard, Qatar supports the proposal regarding such a mechanism made by Argentina in its response to the draft articles. В этой связи Катар поддерживает предложения в отношении такого механизма, представленное Аргентиной в ее ответе на проекты статей.
The Chairman made a statement regarding the outstanding report requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 52/227. Председатель сделал заявление в отношении остающегося доклада, испрашиваемого в пункте 11 резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи.
The States parties reaffirm the importance that all States exercise utmost restraint regarding any activity that could undermine the fundamental objectives of CTBT. Государства-участники вновь подтверждают важность того, чтобы все государства проявляли исключительную сдержанность в отношении любой деятельности, которая могла бы подорвать фундаментальные цели ДВЗЯИ.
In the absence of a technical mine survey mission, the general uncertainty regarding mined areas poses a particular threat. Поскольку техническая миссия по разведке минных полей не проводилась, общая неопределенность в отношении заминированных участков вызывает особую озабоченность.
No official inquiry was conducted regarding the defection of Hussain Kamal. Никакого официального расследования в отношении бегства Хусейна Камеля не проводилось.
The reply given by Greece regarding the "Wise-men" process does not reflect the realities. Ответ Греции в отношении процесса использования услуг "старейшин" не отражает реалий.
Another potential problem surfaced regarding the procedures and stated requirements for the presence of senior diplomats at specific locations. Возникла еще одна потенциальная проблема, связанная с процедурами и установленными требованиями в отношении присутствия в конкретных местах старших дипломатов.
The report also contains my recommendations regarding the civilian police component as requested in paragraph 7 of the above-mentioned resolution. В докладе также содержатся мои рекомендации в отношении компонента гражданской полиции, запрошенные в пункте 7 вышеупомянутой резолюции.
In addition, improvements were noted as a result of the decisions taken by the Security Council Committee regarding its own working procedures. Помимо этого, некоторые проблемы были устранены благодаря решениям, принятым Комитетом Совета Безопасности в отношении его собственных рабочих процедур.
The letter contains significant undertakings regarding the full implementation of the Bangui Agreements and important political and economic reforms. Письмо содержит важные обязательства в отношении осуществления в полной мере Бангийских соглашений и проведения политических и экономических реформ.
A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. ∙ общим недоверием и подозрительностью в отношении мотивов и намерений гуманитарных организаций.
Considering all of this information, the expert consultants advised the Panel regarding the quantification of the Claims. Рассмотрев всю эту информацию, эксперты-консультанты представили Группе консультации в отношении определении суммы претензий.
They also held an exchange of views regarding the further development of their bilateral relations and international issues of mutual interest. Они также провели обмен мнениями в отношении дальнейшего развития их двусторонних отношений и международных вопросов, представляющих взаимный интерес.
Thus, there was no concurrence among the various Secretariat units regarding the appropriateness of the settlement agreement. Таким образом, между различными подразделениями Секретариата не было согласия в отношении приемлемости соглашения об урегулировании.
OIOS requested further clarification and supporting documentation regarding a number of transactions. УСВН запросило дополнительные разъяснения и документацию в отношении ряда таких операций.
Several general observations can be made regarding the methods used by the Khmer Rouge. Можно сделать несколько общих замечаний в отношении методов, использовавшихся "красными кхмерами".
The Group notes that its mandate calls for recommendations regarding bringing "Khmer Rouge leaders" to justice. Группа отмечает, что ее мандат предусматривает вынесение рекомендаций в отношении привлечения к ответственности лидеров красных кхмеров .
In light of the above, the Group has reached five conclusions regarding the targets of investigation. С учетом вышесказанного Группа пришла к следующим пяти выводам в отношении целей расследования.