Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
He urged ICSC to accept the CCAQ proposals regarding mobility at H duty stations, which represented a compromise between different needs. Выступающий настоятельно призвал КМГС принять предложение ККАВ в отношении мобильности в местах службы категории "Н", которые представляют собой компромисс, учитывающий различные потребности.
Many delegations indicated there was no consensus regarding the meaning of potential conflicts. Многие делегации указали на отсутствие консенсуса в отношении значения термина "потенциальные конфликты".
The various meetings had made recommendations regarding the actions that needed to be undertaken in order to improve the transit transport systems. На различных совещаниях выносились рекомендации в отношении необходимых мер совершенствования систем транзитных перевозок.
Corresponding criteria have been introduced regarding economic integration arrangements under the General Agreement on Trade in Services. Соответствующие критерии были введены в отношении механизмов экономической интеграции в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
In order to accomplish this, financial institutions have to rethink conventional notions regarding, for example, loan procedures. Чтобы решить эту задачу финансовые учреждения должны переосмыслить традиционные концепции, в частности, в отношении процедуры кредитования.
Close cooperation between zones and Governments, especially in terms of customs, will lead to better-defined economic policies regarding EPZs. Налаживание тесного сотрудничества между зонами и правительствами, в частности в области таможенных процедур, позволит четче определить экономическую политику в отношении ЗОЭ.
Immigrants and refugees have the same rights as Norwegian citizens regarding the granting of State subsidies for the purpose of acquiring a dwelling. Иммигранты и беженцы имеют те же права, что и граждане Норвегии, в отношении получения государственных субсидий на покупку жилья.
Governments, taking into account cultural and social differences, should strongly encourage the private sector to meet its responsibilities regarding consumer information dissemination. Правительства с учетом культурных и социальных различий в развитии должны настоятельно рекомендовать частному сектору выполнять свои обязанности в отношении распространения информации для потребителей.
We express a reservation regarding the word "individuals". Мы высказываем оговорку в отношении слов "отдельные лица".
We have reservations regarding all such references in the document. Мы высказываем оговорки в отношении всех таких упоминаний в настоящем документе.
There is an emerging consensus among national Governments and donor agencies regarding the need for a mechanism for coordinating all international assistance in the field of population. Национальные правительства и учреждения-доноры вырабатывают консенсус в отношении необходимости создания механизма координации всей международной помощи в области народонаселения.
The right to leave and return bears important standards regarding international movement, external expulsions, and the protection of refugees. Право покидать страну и возвращаться в нее образует важные стандарты в отношении международного передвижения людей, высылки из страны и защиты беженцев.
Differences remain, particularly regarding conditions and the rhythm of repatriation. Продолжают существовать разногласия, в частности в отношении условий и темпов репатриации.
As the operation evolves and more information becomes available, I will submit recommendations regarding possible locations for the seat of the Tribunal. После развертывания этой деятельности и получения дополнительной информации я представлю рекомендации в отношении возможного местопребывания Трибунала.
Assurances were also given regarding the safety of UNPROFOR personnel deployed in the UNPAs. Кроме того, были даны заверения в отношении безопасности персонала СООНО, развернутого в РОООН.
We await the requested report of the Secretary-General regarding UNPROFOR's most recent information with respect to the mandated withdrawal. Мы ожидаем испрошенный доклад Генерального секретаря, касающийся самой последней информации СООНО в отношении вывода войск в соответствии с выдвинутым требованием.
However, a lawsuit regarding the referendum would be heard in the Palauan courts at the end of May 1993. Однако в конце мая 1993 года в судах Палау был рассмотрен иск в отношении референдума.
This conclusion and recommendation substantiate the observations made above regarding delegation of authority. Этот вывод и рекомендация обосновывают сделанные выше замечания в отношении передачи полномочий.
But yes, there is no harassment whatsoever regarding newspapers, magazines and even radio and television. Однако какое-либо ущемление или притеснение в отношении газет, журналов и даже радио и телевидения отсутствуют.
Following the agreements, no changes have taken place, particularly regarding the settlers' behaviour and the settlements. После заключения соглашений никаких изменений не произошло, особенно в отношении поведения поселенцев и поселений.
The Committee had not adopted any recommendations regarding cases under negotiation. Комитет не принял никаких рекомендаций в отношении случаев, являющихся объектом переговоров.
Chile shares the view of many other countries regarding the need to restructure the Security Council to make it more representative. Чили разделяет мнение многих стран в отношении необходимости реформы состава Совета Безопасности с тем, чтобы сделать его более представительным.
In this context the proposed idea regarding the Chief Technical Advisers seems premature. В этом контексте предложение в отношении главных технических консультантов представляется преждевременным.
Those delegations emphasized the importance of giving equal treatment regarding the transfer of resources to all sections of the budget. Эти делегации подчеркнули важность обеспечения одинакового режима в отношении перевода ресурсов для всех разделов бюджета.
Thus, no inferences are made regarding the health impacts of these two questions. Таким образом, не делается никаких выводов в отношении последствий этих двух факторов для здоровья населения.