Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
You also expressed reservations regarding the Secretary-General's plan and put forward suggestions. Вы также высказали оговорки в отношении плана Генерального секретаря и выдвинули предложения.
All provisions of resolution 1244 must be kept in mind, including the provision regarding substantial autonomy for Kosovo. Надо учесть все положения резолюции 1244, в том числе положение в отношении существенной автономии для Косово.
My delegation strongly supports the specific measures taken by UNMIK and KFOR regarding the monitoring of the administrative borders. Моя делегация решительно поддерживает принятие МООНК и СДК особых мер в отношении наблюдения за положением на административных границах.
More detailed information should be provided regarding the proposal to increase expenditure under common support services. Следует представить более подробную информацию в отношении предложения об увеличении расходов по общему вспомогательному обслуживанию.
The representative of Luxembourg entered a reservation on behalf of his country regarding this proposal. Представитель Люксембурга от имени своей страны сделал оговорку в отношении этого предложения.
It was decided that some specification should be given regarding the strength and fire resistance of sheeting. Было сочтено необходимым включить некоторые технические требования в отношении прочности и огнеупорности брезента.
In 1998 The Latvian State and the European Investment Bank agreed upon a guarantee regarding the above-mentioned work. В 1998 году Латвийское государство и Европейский инвестиционный банк согласовали вопрос о гарантиях в отношении указанных выше мероприятий.
A view was also expressed concerning the need to review the United Nations travel policy arrangements regarding business-class travel. Было также высказано мнение о том, что необходимо пересмотреть политику Организации Объединенных Наций в отношении поездок бизнес-классом.
With respect to agrochemicals, farmers seldom receive adequate information regarding occupational health and safety or the proper management of these chemicals. В отношении агрохимикатов следует отметить, что фермеры редко получают соответствующую информацию о гигиене труда и безопасности и надлежащем использовании этих химикатов.
Here, I would like to say two basic things regarding the situation. Здесь я хотел бы отметить два основных аспекта в отношении ситуации.
He did not, however, make any observation in his report regarding the terminal date of the temporal jurisdiction of the International Tribunal. Однако в своем докладе он не высказал никаких замечаний в отношении даты прекращения временной юрисдикции Международного трибунала.
In particular, major scientific uncertainties persist over the long-term environmental impacts of depleted uranium, especially regarding groundwater. В частности, сохраняются основные научные неопределенности относительно долгосрочного экологического воздействия обедненного урана, особенно в отношении грунтовых вод.
A number of representatives sought to know what action should be taken regarding illegally imported quantities of substances seized by customs agencies. Ряд представителей пожелали узнать о том, какие меры могут быть приняты в отношении незаконно импортированных объемов веществ, перехваченных таможенными органами.
We welcome the Secretary-General's appeal regarding the need for funds for this programme. Мы приветствуем призыв Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения этой программы финансовыми ресурсами.
The conflict between Nicaragua and Colombia regarding those islands and keys is also before the International Court. Спор между Никарагуа и Колумбией в отношении этих островов также рассматривается в Международном Суде.
The Treuhand reached agreement with the new owners on guarantees regarding the creation of jobs and investment. Агентство Тройханд заключило с новыми собственниками соглашение в отношении гарантий создания рабочих мест и осуществления инвестиционной деятельности.
The Compensation Commission is close to completing the implementation of the recommendation, regarding its records retention and disposal policy. Компенсационная комиссия близка к завершению выполнения рекомендации касательно проводимой ею политики в отношении хранения и выбытия архивов.
Comment regarding recommendations 23 and 72. Комментарий в отношении рекомендаций 23 и 72.
However, differences persist regarding the mandate of the Ad Hoc Committee. Однако сохраняются разногласия в отношении мандата Специального комитета.
Others echoed the remarks of the Emergency Relief Coordinator regarding the importance of access to refugees and internally displaced persons. Другие делегаты высказали согласие с замечаниями Координатора по оказанию чрезвычайной помощи в отношении важности доступа к беженцам и внутриперемещенным лицам.
The Working Group, at this stage of its discussion, did not reach a final decision regarding the opening words of draft article 4. На этом этапе обсуждений Рабочая группа не приняла окончательного решения в отношении вступительной формулировки проекта статьи 4.
Recently, the Government adopted measures regarding the financial consolidation of the cooperative movement. Недавно правительство приняло меры в отношении финансового укрепления кооперативного движения.
Concerns were expressed regarding the identification of a number of external factors. Была выражена озабоченность в отношении указания ряда внешних факторов.
Concern was expressed regarding the increased reliance of the Office on extrabudgetary resources. Была высказана обеспокоенность в отношении все большей зависимости Управления от внебюджетных ресурсов.
It is even more intolerable to take note today of doubts regarding the effectiveness of the implementation of that decision. Но еще тяжелее отмечать сегодня наличие сомнений в отношении эффективности выполнения этого решения.