Many views were expressed regarding what this would mean in practice. |
Было высказано много различных мнений в отношении того, что это означает на практике. |
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. |
Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения. |
Committee practice regarding listing and de-listing submissions |
Практика Комитета в отношении заявлений о включении в перечень и исключении из него |
The ensuing discussion focused mainly on preventative strategies regarding space weaponization. |
Последовавшая дискуссия концентрировалась в основном на превентивных стратегиях в отношении размещения оружия в космосе. |
She did not know the current position regarding Honduras. |
Она не знает, как сейчас обстоит дело в отношении Гондураса. |
They face significant challenges in fully implementing their mandates regarding peacemaking and peacebuilding. |
Они сталкиваются со значительными проблемами в плане полного осуществления их мандатов в отношении установления мира и миростроительства. |
7/ No special standard but national requirements regarding inspection. |
7/ Никаких специальных норм не существует, но существуют национальные требования в отношении осмотра. |
Participants examined best practices regarding gender and made recommendations for furthering a gender perspective. |
Участники проанализировали наиболее эффективные практические методы в отношении гендерных вопросов и вынесли рекомендации об усилении учета гендерной проблематики. |
Measures regarding performance requirements were more problematic. |
Более спорными являются меры, касающиеся требований в отношении результатов деятельности. |
In addition, the Advisory Committee requested information regarding costs associated with after-service health insurance. |
Кроме того, Консультативный комитет запросил информацию в отношении расходов, связанных с планами медицинского страхования после выхода в отставку. |
NEPAD also offers new opportunities regarding development assistance. |
НЕПАД также открывает новые возможности в отношении помощи в области развития. |
OIOS noted consistently positive feedback from troop-contributing countries regarding reimbursements to them. |
УСВН отметило неизменно положительные отзывы стран, предоставляющих войска, в отношении выплаты им возмещения. |
Several pending inquiries regarding eligibility for registration and services were addressed. |
Было рассмотрено несколько поступивших запросов в отношении прав на регистрацию и получение услуг. |
Traffic management also calls for technological and organizational innovation, especially regarding traffic safety. |
Необходимо также провести модернизацию системы управления движением как в технологическом, так и организационном плане, особенно в отношении ее аспектов, связанных с безопасностью дорожного движения. |
Concerns were also expressed on whether the article provided sufficient assurances regarding responsiveness. |
Была выражена также обеспокоенность в связи с вопросом о том, предусмотрены ли в статье достаточные гарантии в отношении соответствия требованиям. |
Concerns were raised regarding article 4 on continuous nationality. |
В отношении статьи 4, касающейся непрерывного гражданства, был высказан ряд замечаний. |
She would appreciate further clarification regarding that apparent contradiction. |
Она с удовлетворением учла бы дальнейшие пояснения в отношении этого явного противоречия. |
Nothing new transpired regarding his health and treatment. |
В отношении его здоровья и обращения с ним не обнаружилось никаких новых сведений. |
The Commission helped harmonize national legislation with international and European norms regarding discrimination. |
Комиссия оказала помощь в приведении национального законодательства в соответствие с международными и европейскими нормами в отношении дискриминации. |
Discussions are under way regarding funding from Norway and Belgium Cooperation. |
В настоящее время ведутся переговоры в отношении финансирования Норвегией и Бельгийской организацией по вопросам сотрудничества. |
Declarations were also filed regarding chemical substance production facilities from 1999 to 2003. |
Были также поданы декларации в отношении предприятий по производству химических веществ за период с 1999 года по 2003 год. |
Women's federations are active in comprehensive administration regarding penalizing criminal acts against women. |
Федерации женщин активно участвуют во всестороннем рассмотрении дел о привлечении к ответственности за преступные действия в отношении женщин. |
Finland provided information about legislative measures taken regarding the Sami people. |
Финляндия представила информацию о законодательных мерах, которые были приняты в отношении народа саами. |
The Civil Code contains changes regarding violence against women. |
В Гражданской кодекс были внесены изменения, касающиеся насилия в отношении женщин. |
However, concerns were expressed regarding such a review mechanism. |
В то же время была выражена обеспокоенность в отношении подобного обзорного механизма. |