Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
However the issue about their age distribution described in the labor market section is also highly relevant regarding education. Вместе с тем вопрос их возрастного распределения, рассмотренный в разделе, посвященном рынку труда, также крайне релевантен и в отношении образования.
The migration category is a matter of interest for policy since some categories are not subject to full discretion regarding admission by host country authorities. Вопрос о миграционной категории вызывает интерес с политической точки зрения, поскольку некоторые категории не полностью подпадают под дискреционные полномочия властей принимающей страны в отношении их приема.
The Republic of Serbia's achievements regarding the fulfilment of its obligations under Article 5 have been significant. Достижения Республики Сербия в отношении выполнения ею своих обязательств по статье 5 носят значительный характер.
The reviewers noted the new legal framework regarding competence to conduct criminal investigations, which assigns competence to the prosecutorial authorities. Проводившие обзор эксперты отметили новую нормативно-правовую базу в отношении полномочий в области проведения уголовных расследований, согласно которой этими полномочиями наделены органы прокуратуры.
Consider whether the existing legal framework regarding the crime of attempt is adequate in view of UNCAC. Рассмотреть достаточность существующей правовой базы в отношении преступления, заключающегося в покушении, с учетом Конвенции.
Hungary applies its treaties regarding the applicable limitations on use of information received pursuant to an MLA request. Венгрия применяет положения своих договоров в отношении соответствующих ограничений, касающихся использования информации, полученной в соответствии с просьбой об оказании ВПП.
There are no specific allegations regarding the complainant's son. В отношении сына заявителя никаких конкретных заявлений сделано не было.
The Subcommittee is fully aware that current normative deficiencies create various interpretations regarding which institution fulfils the mandate of the NPM. Подкомитету хорошо известно, что текущие нормативные недостатки приводят к различному восприятию в отношении того, какой из двух институтов выполняет мандат НПМ.
As for the High Council of Justice, it independently receives and processes complaints regarding the functioning of the judiciary. Что касается ВСП, то он принимает жалобы в отношении функционирования судебной системы и проводит их независимое рассмотрение.
No example of cooperation regarding facts said to be related to an enforced disappearance has been reported. Ни о каких примерах сотрудничества в отношении деяний, квалифицируемых как насильственное исчезновение, не сообщалось.
She asked whether the State party had considered submitting an interpretative declaration of the Convention regarding the definition of enforced disappearance. Она спрашивает, не рассматривало ли государство-участник возможность представления заявления о толковании Конвенции в отношении определения насильственного исчезновения.
CEDAW was concerned at discrimination regarding the ownership, sharing and inheritance of land, particularly in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен существованием дискриминации в отношении прав, касающихся владения, совместного пользования и наследования земли, особенно в сельских районах.
A circular regarding these positions was disseminated to all Government Ministries. Всем министерствам был направлен циркуляр в отношении этих должностей.
However, CoE-ECRI stated that the Commission was still confronted in practice with problems regarding its independence. При этом ЕКРН-СЕ заявила, что на практике Комиссия по-прежнему сталкивается с проблемами в отношении своей независимости.
Measures for preventing stereotyping regarding gender roles, which lead to occupational and sectoral segregation. реализацию мер по предотвращению формирования стереотипных представлений в отношении гендерных ролей, которые являются причиной профессиональной и отраслевой сегрегации;
As of September 2013, the situation regarding cases 003 and 004 was still uncertain. По состоянию на сентябрь 2013 года ситуация в отношении дел 003 и 004 по-прежнему была неопределенной.
He was also disturbed by allegations regarding statements made by high-level public authorities who openly reinforced discriminatory stereotypes against these communities. Он также заявил о своей тревоге в связи с утверждениями государственных должностных лиц высокого уровня, которые в открытой форме поддерживают дискриминационные стереотипы в отношении этих общин.
The speaker stated that the delegation of Afghanistan had a reservation regarding some elements of the resolution, in particular its title. Оратор заявил, что делегация Афганистана имеет оговорку в отношении некоторых элементов этой резолюции, в частности ее названия.
The Ministry of Labour has taken key steps regarding human trafficking by intensifying supervision of employment companies and conducting periodic inspections. Министерство труда приняло серьезные меры в отношении торговли людьми, ужесточив надзор за компаниями по найму персонала и проводя периодические проверки.
It also urged the Government to repeal the "two-week rule" and to implement a more flexible policy regarding FDHs. Он также обратился к правительству с настоятельным призывом отменить правило двух недель и применять более гибкую политику в отношении ИДП.
However, it is one of the areas where there is still profound inequality regarding women. Тем не менее это одна из областей, в которых до сих пор сохраняется глубокое неравенство в отношении женщин.
Labour legislation also orders employee to strictly comply with instruction noted in the legislation regarding occupational hazards. Трудовое законодательство также требует от работников неукоснительного соблюдения содержащихся в законодательстве указаний в отношении производственных рисков.
Number of fundamental rights cases regarding discrimination against women in employment Количество дел о нарушениях основных прав в связи с дискриминацией в отношении женщин в сфере занятости
The State Observatory on Violence against Women is one of the bodies tasked with inter-institutional coordination regarding gender violence. Одним из органов, на которые возложена задача по осуществлению межведомственной координации действий в области гендерного насилия, является Государственный наблюдательный совет по проблемам насилия в отношении женщин.
The present general comment first considers the relationship between State obligations regarding business activities and the general principles of the Convention. В настоящем замечании общего порядка вначале рассматривается связь между обязательствами государств в отношении предпринимательской деятельности и общими принципами Конвенции.