The PMOC has been regularly briefed by OESP on the progress made regarding compliance. |
УОСП регулярно информировало КНУП о достигнутом прогрессе в отношении соблюдения предъявляемых требований. |
Another delegation, while commending the organizations for the results achieved, expressed some reservations regarding definitions and terminology. |
Поблагодарив организации за достигнутые результаты, другая делегация высказала несколько оговорок в отношении определений и терминологии. |
He also made several comments regarding the overall role and importance of the global programme. |
Он сделал также несколько замечаний в отношении общей роли и значимости глобальной программы. |
More information on the role of UNDP regarding displaced persons was sought. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о роли ПРООН в отношении перемещенных лиц. |
It is an information and orientation network regarding the Community labour market and the demand and supply of work. |
Она представляет собой сеть, выполняющую функцию информации и ориентации в отношении рынка труда Сообщества, а также спроса и предложения работы. |
The allegations put forward by the Greek Cypriot delegate regarding the "destruction and desecration" of cultural heritage in Northern Cyprus are totally unfounded. |
Заявления, сделанные делегатом киприотов-греков в отношении "уничтожения и осквернения" культурного наследия Северного Кипра абсолютно необоснованны. |
The Committee recommended that disaggregated data be collected concerning the number of complaints regarding discrimination. |
Комитет рекомендовал осуществлять дезагрегированный сбор данных о жалобах в отношении дискриминации. |
The problems of international humanitarian law regarding situations of internal violence are widely acknowledged. |
Проблемы международного гуманитарного права в отношении ситуаций внутреннего насилия широко известны. |
Concern was expressed regarding the pending cases of enforced disappearance. |
Была выражена обеспокоенность в отношении ожидающих рассмотрения случаев насильственного исчезновения. |
The administering Power reported that it had not changed its position regarding the Territory during the period under review. |
Управляющая держава сообщила, что в течение рассматриваемого периода она не изменила своей позиции в отношении территории. |
The United States does not have obligations under its Headquarters Agreement with the United Nations regarding events convened by the Inter-parliamentary Union. |
В соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты не несут никаких обязательств в отношении мероприятий, проводимых Межпарламентским союзом. |
One delegation expressed concern about the proposed element regarding the non-criminal liability of migrants. |
Одна из делегаций высказала беспокойство в отношении предлагаемого элемента, касающегося неуголовной ответственности мигрантов. |
Additional information was requested regarding the areas in which NGO capacity-building was being enhanced. |
Была запрошена дополнительная информация в отношении областей, в которых активизируется создание потенциала НПО. |
This is important for ensuring the coherence of our efforts regarding the process. |
Это важно для обеспечения согласованности наших усилий в отношении этого процесса. |
In the area of agriculture, ECE agricultural quality standards were revised/agreed regarding selected fruits, vegetables and meat products. |
В области сельского хозяйства были пересмотрены/согласованы стандарты ЕЭК в отношении качества сельскохозяйственной продукции, включая отдельные фрукты, овощи и мясную продукцию. |
Some consensus regarding the order of criticality of processes should be reached. |
∙ Необходимо выработать определенное единство мнений в отношении степени важности процессов. |
Consultations are under way with the regional commissions and the Secretariat regarding the possible dates and venues. |
В настоящее время проводятся консультации между региональными комиссиями и Секретариатом в отношении возможных сроков и мест проведения этих совещаний. |
Caution was expressed regarding provisions that might give an excessive role to non-governmental organizations. |
Было высказано предостережение в отношении положений, которые могут наделять чрезмерной ролью неправительственные организации. |
Other speakers reported on action taken regarding the issuance of administrative regulations in areas such as immigration control and telecommunications secrecy. |
Другие выступившие сообщили о мерах, принятых в отношении вынесения административных положений в таких областях, как иммиграционный контроль и конфиденциальность электросвязи. |
No objection was voiced regarding paragraphs 1 and 2. |
В отношении пунктов 1 и 2 не было высказано возражений. |
There is no balanced strategy regarding forests, as one would expect from the text of the Agreement. |
В договоре не предусматривается проведение какой-либо последовательной политики в отношении лесов, как этого можно было бы ожидать из текста соглашения. |
In June 1996, a parliamentary resolution proposal was passed on a policy regarding girls and women's sports. |
В июне 1996 года в парламенте была принята резолюция по вопросам политики в отношении занятия девушек и женщин спортом. |
Article 20 of the Code establishes equal duties of parents regarding child alimony during marriage and after its dissolution. |
В статье 20 кодекса устанавливаются равные права родителей в отношении содержания детей в период брака и после его расторжения. |
On the basis of constitutionally proclaimed equality of citizens, women have all the rights men have regarding family-related benefits. |
На основе провозглашенного в Конституции равенства граждан женщины имеют одинаковые права с мужчинами в отношении семейных пособий. |
The representative of China expressed a reservation regarding the amendment made by the observer for Norway, also included in footnote 3 of the annex. |
Представитель Китая высказал оговорку в отношении предложенной наблюдателем от Норвегии поправки, включенной в приложение в качестве сноски 3. |