Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Government positions regarding fertility levels have also changed over the past 20 years. Позиции правительств в отношении рождаемости за последние 20 лет также изменились.
Trends in government positions regarding fertility regulation are then described, as are the main factors affecting efforts to reduce fertility levels. Затем описываются эволюция позиций правительств в отношении регулирования фертильности, а также основные факторы, влияющие на усилия, направленные на снижение рождаемости.
The chapter concludes with the collective recommendations of the national reports regarding fertility. Глава завершается обзором содержащихся в национальных докладах общих рекомендаций в отношении рождаемости.
The Secretary-General has not submitted any proposal regarding the financial period of this operation. Генеральный секретарь не внес никаких предложений в отношении финансового периода этой операции.
The Commission's views regarding the interim report were reflected in the final report submitted to the General Assembly at its forty-eighth session. Мнения Комиссии в отношении промежуточного доклада были отражены в окончательном докладе, представленном Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
More information is requested regarding the application of the Matignon Accords, taking into account the interests of the indigenous people of New Caledonia. Была высказана просьба представить более подробную информацию в отношении применения Матиньонских соглашений с точки зрения интересов коренных жителей Новой Каледонии.
Also important is the inclusion of a mechanism for consultation regarding unusual military activities and cooperation concerning hazardous incidents of a military nature. Не менее важным является внедрение механизма консультаций в отношении необычной военной деятельности, а также сотрудничества, связанного с опасными инцидентами военного характера.
Non-governmental organizations were invited to make in writing any specific recommendations they might have regarding the plan of action. Неправительственным организациям было предложено представить в письменном виде любые конкретные рекомендации в отношении плана действий.
The prisons oversight judges shall inform the National High Court of any significant incident regarding the enforcement of the sentence. Судьи пенитенциарного надзора сообщают Высокому суду страны о любом значительном инциденте в отношении исполнения наказания.
It is now up to the latter to take a decision regarding the appropriate legal proceedings. В настоящее время он должен принять решение в отношении соответствующих юридических процедур.
Thus the slanderous allegations made by the Federal Republic of Yugoslavia regarding the involvement of the high-level Government officials are truly abhorrent and despicable. В этой связи клеветнические обвинения Союзной Республики Югославии в отношении участия высокопоставленных должностных лиц правительства отвратительны и беспочвенны.
The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State. Отказ Азербайджана принять план Минской группы может лишь подтвердить худшие опасения в отношении намерений руководства этого государства.
The powers of the regulatory agencies regarding inspections, subpoenas and enforcement should be clearly outlined. Необходимо четко определить полномочия учреждений нормативного регулирования в отношении инспекций, вызова в суд и правоприменительных мер.
I look forward to receiving confirmation from other Member States regarding their national committees. Я жду подтверждений от других государств-членов в отношении их национальных комитетов.
Previous United Nations electoral missions have followed two different approaches regarding voting day observers. Предыдущие миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами использовали два различных подхода в отношении сотрудников, обеспечивающих наблюдение в день выборов.
Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms that would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. На Аддис-Абебском совещании были достигнуты широкие договоренности в отношении механизмов, которые будут способствовать осуществлению положений Декларации.
COPAZ took note of information provided by the Government on existing agreements with several countries regarding technical training of military personnel. КОПАС приняла к сведению представленную правительством информацию о существующих соглашениях с несколькими странами в отношении технической подготовки военного персонала.
ONUSAL has also made recommendations regarding the transfer process, to which no answer has been given yet. МНООНС также представила рекомендации в отношении процесса перевода, ответа на которые еще не поступило.
Armenia endorses fully the positions adopted by the Security Council regarding the settlement of all remaining issues through peaceful negotiations and within the Minsk process. Армения полностью поддерживает занятую Советом Безопасности позицию в отношении решения всех нерешенных вопросов в рамках мирных переговоров в контексте минского процесса.
The Commission on Human Rights has already identified standard-setting projects regarding the rights of indigenous people, torture and children. Комиссия по правам человека уже определила планы в области установления стандартов в отношении прав коренного населения, пыток и детей.
In addition, he also received a full reply regarding all allegations of arbitrary arrest, detention and trials. Кроме того, он также получил исчерпывающий ответ в отношении всех утверждений по поводу произвольных арестов, задержаний и судебных разбирательств.
We must emphasize several points regarding the process of reforming the work of the Security Council. Мы должны подчеркнуть несколько моментов в отношении процесса реформирования работы Совета Безопасности.
At this juncture, let me outline Kuwait's policy regarding this fateful question. В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса.
In particular, too many illegitimate claims had been introduced regarding the exercise of the right to self-determination. В частности, это объясняется тем, что выдвинуто слишком много незаконных притязаний в отношении осуществления права на самоопределение.
She would like more information regarding the intentions of the United States delegation. Она хотела бы получить дополнительную информацию в отношении намерения делегации Соединенных Штатов.