Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
We continue to support the efforts of the international community regarding the resolution of the status of Kosovo. Мы по-прежнему поддерживаем усилия международного сообщества в отношении решения проблемы статуса Косово.
We also hope that the developed countries will make greater commitments regarding mitigation, adaptation, technology transfer and financing. Мы также надеемся на то, что развитые страны возьмут на себя более весомые обязательства в отношении смягчения воздействия, адаптации, передачи технологий и финансирования.
They also considered the jurisprudence of regional and international expert bodies regarding these rights. Они также рассмотрели судебную практику региональных и международных органов экспертов в отношении этих прав.
Stakeholders were invited to make comments and suggestions regarding potential modalities of participation in both the substantive preparatory process and the high-level intergovernmental event. Заинтересованным сторонам было предложено внести замечания и предложения в отношении возможных форм их участия в основном подготовительном процессе и межправительственном мероприятии высокого уровня.
The Netherlands has always been, and continues to be, an advocate of greater transparency regarding nuclear weapons. Нидерланды всегда были и остаются сторонником повышения транспарентности в отношении ядерного оружия.
The recommendations of the fifth session of the Commission on Sustainable Development regarding the eradication of poverty should be implemented in full. Рекомендации пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию в отношении искоренения нищеты должны быть выполнены полностью.
Finally, his delegation supported the initiative of Tajikistan regarding the proclamation of 2003 as the International Year of Freshwater. В заключение его делегация поддерживает инициативу Таджикистана в отношении провозглашения 2003 года Международным годом пресной воды.
She was aware that many of her delegation's friends and partners held positions of principle regarding country-specific resolutions. Ей известно, что многие из друзей и партнеров ее делегации занимают принципиальную позицию в отношении резолюций по отдельным странам.
Those elements would once again appear in the operational guidelines, which would also contain specific provisions regarding the sharing of responsibilities. Он подчеркивает, что эта формулировка будет также включена в оперативные указания вместе с уточнениями в отношении распределения обязанностей.
The secretariat requested that participants submit written proposals and make further suggestions for speakers and topics regarding the panels on the first two days of the Conference. Секретариат просил участников представить предложения в письменном виде и сформулировать дополнительные рекомендации в отношении докладчиков и тематических вопросов для дискуссионных групп, которые будут работать в течение первых двух дней Конференции.
Thus the mandate entrusted to the Commission regarding consideration of unilateral acts of States has been respected. Тем самым выполняется возложенный на Комиссию мандат в отношении рассмотрения темы односторонних актов государств.
Assessed the employment impact of economic restructuring polices and provided relevant recommendations, particularly regarding small and medium enterprises. Оценка последствий политики экономической перестройки для занятости и предоставление соответствующих рекомендаций, особенно в отношении мелких и средних предприятий.
In a brief span of six months Croatia's international position regarding the European Union has thoroughly changed. За короткий шестимесячный период международное положение Хорватии в отношении Европейского союза существенно изменилось.
Judges were theoretically independent, but any decision regarding the enactment of a law ultimately depended on political leaders. Теоретически судьи ни от кого не зависят, однако любое решение в отношении применения того или иного закона зависит в конечном счете от политических руководителей.
That is one of China's fundamental principles regarding Security Council reform. Это один из основополагающих элементов позиции Китая в отношении реформы Совета Безопасности.
The Committee also heard a short presentation regarding the Court's proposed information technology infrastructure. Комитет также заслушал краткую информацию в отношении предлагаемой инфраструктуры Суда с точки зрения информационной технологии.
Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system. Конкретные требования в отношении окраски в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования.
We also very much welcome the new initiative announced by Ambassador Paranhos of Brazil on Monday for greater transparency and accounting regarding nuclear weapons. Мы также весьма позитивно воспринимаем новую инициативу, о которой объявил в понедельник посол Бразилии Параньос и которая предусматривает повышение транспарентности и отчетности в отношении ядерного оружия.
The deletion of the distinction between crimes and delicts had not resolved the controversy regarding the legal consequences of serious violations of international law. Исключение различия между преступлениями и правонарушениями не ликвидировало разногласий в отношении правовых последствий серьезных нарушений международного права.
Ms. León thanked the Committee for its suggestions regarding future reports and for all its insightful comments and questions. Г-жа Леон благодарит Комитет за пожелания в отношении будущих докладов и за все проницательные замечания и вопросы.
Work in post-conflict societies includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. Работа в постконфликтных странах включает исследования, технические рекомендации, деятельность по созданию потенциала и сетей в отношении прав на землю, жилье и собственность.
The Commission has developed two basic working hypotheses regarding the perpetrators of the attack. Комиссия разработала две основные рабочие версии в отношении тех, кто совершил нападение.
Technical details regarding the four forms of export subsidies are still open. Технические детали в отношении четырех форм экспортных субсидий еще не урегулированы.
The recent war in Lebanon has taught us a lesson regarding the risk of escalated conflict. Недавняя война в Ливане преподала нам урок в отношении опасности эскалации конфликта.
Resources and grants are allocated to schools in order to provide direct and consultation services to teachers and parents regarding students with special needs. Школам предоставляются средства и субсидии для оказания преподавателям и родителям непосредственно консультационных услуг в отношении учащихся с особыми потребностями.