Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Nevertheless, important progress has been achieved in developing good working relationships with regional organizations and arrangements regarding training and advisory capacity. Тем не менее был достигнут важный прогресс в налаживании эффективных рабочих отношений с региональными организациями и механизмами в отношении организации учебной подготовки и оказания консультативной помощи.
The same can be said regarding the Economic and Social Council. То же можно сказать и в отношении Экономического и Социального Совета.
Commitments were also made regarding the coordination of donor activities and the renewal of efforts to reduce the external debt of countries in the region. Были также взяты обязательства в отношении координации деятельности доноров и активизации усилий по облегчению бремени внешней задолженности стран региона.
Certain markets have specific regulations regarding the removal of spinal cord, nervous and lymphatic tissue. На некоторых рынках действуют особые правила в отношении удаления спинного мозга, нервной и лимфатической ткани.
We also welcome the positive attitude of Belgrade regarding the registration of Serb community voters for the forthcoming Kosovo-wide elections. Мы также приветствуем позитивную позицию Белграда в отношении регистрации избирателей из сербской общины для участия в предстоящих общекосовских выборах.
In addition, agreement would be required between participating countries regarding the privacy of information. Помимо этого, между участвующими странами необходимо будет достичь соглашения в отношении конфиденциальности информации.
The Chairman of OASIS reinforced the comments of the CSG Chairman regarding joint efforts. Председатель ОРССИ подкрепил замечания, высказанные Председателем РГС в отношении совместных усилий.
It was considered that greater transparency and accountability was required regarding these activities. Был сделан вывод о необходимости улучшения траспарентности и отчетности в отношении этой деятельности.
My delegation has taken note with interest of the proposal regarding civilian nuclear cooperation with India. Моя делегация с интересом приняла к сведению предложение в отношении сотрудничества с Индией в области гражданского использования ядерной энергии.
He also expressed his delegation's desire for more information regarding how the proposed incentive scheme would affect projected staff turnover. Он также выражает желание своей делегации получить более подробную информацию в отношении того, каким образом поощрительная схема скажется на прогнозируемой текучести кадров.
UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti. УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити.
The Director agreed with the representative of ECLAC regarding the need to make GAINS available in different languages. Директор согласилась с представителем ЭКЛАК в отношении того, что необходимо обеспечить доступ к ГАИНС на разных языках.
The practical arrangements regarding the high-level segment introduced at the fifty-ninth session should continue to apply. В отношении сегмента высокого уровня следует и далее применять практические процедуры, введенные на пятьдесят девятой сессии.
It is also able to set requirements regarding their specialization, and takes the initiative on the establishment of new homes. Агентство может также устанавливать требования в отношении их специализации и выступать с предложением о создании новых учреждений.
He asked Freedom House to provide further explanations on its position regarding the creation of an International Criminal Court. Он просил организацию «Дом свободы» представить дополнительные разъяснения ее позиции в отношении создания Международного уголовного суда.
Each State should present documentation on the action undertaken regarding individual recommendations and the progress made in implementation. Каждое государство должно представлять документацию о мерах, принимаемых в отношении отдельных рекомендаций, и ходе их осуществления.
That conclusion contradicted Portugal's official stance regarding the existence of discrimination. Этот вывод противоречит официальной позиции Португалии в отношении наличия в стране дискриминации.
With regard to article 4 of the Covenant, Colombia's fifth periodic report appeared to present a contradiction regarding the state of emergency. В отношении статьи 4 Пакта в пятом периодическом докладе Колумбии, по-видимому, содержатся противоречия, касающиеся чрезвычайного положения.
He also wished to know the Government's position regarding the powers of the Constitutional Court. Он также хотел бы узнать позицию правительства в отношении полномочий Конституционного суда.
There will be more transparency regarding policies towards foreign companies. Политика в отношении иностранных компаний должна стать более транспарентной.
Although no formal procedure regarding humanitarian exceptions pursuant to resolution 1452 has been adopted, the Committee considers States' notifications of this nature expeditiously. Хотя не было учреждено никакой официальной процедуры в отношении исключений по гуманитарным соображениям согласно резолюции 1452, Комитет рассматривает уведомления государств подобного рода в срочном порядке.
Chapter IV of Decree 2799/98 establishes COAF's duties and powers regarding the exchange of information and cooperation arrangements. В главе IV декрета 2799/98 определяются обязанности и полномочия СКФД в отношении механизмов обмена информацией и сотрудничества.
UNDP strongly supports the recommendation regarding spouse employment. ПРООН решительно поддерживает рекомендацию в отношении трудоустройства супруг/супругов.
In addition, the following concerns were expressed regarding the clarity of the text in that draft article. Кроме того, было выражено беспокойство в отношении ясности текста проекта статьи по ряду вопросов.
She also asked whether there were specific provisions in the Penal Code regarding the punishment of violence perpetrated within the context of the family. Она спрашивает также, предусмотрены ли Уголовным кодексом специальные положения в отношении наказания за совершение насилия в семье.