Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
With the establishment of the Home Rule Arrangement, it became possible for Greenland to assume legislative and executive power regarding Home Rule matters. После принятия этого Закона Гренландия получила возможность осуществлять законодательную и исполнительную власть в отношении вопросов, касающихся внутренней автономии.
Any decisions taken regarding both products will be conveyed to the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables (CCFFV). Любые принятые решения в отношении обоих продуктов будут препровождены Комитету Кодекса по свежим фруктам и овощам (ККСФО).
Introduction 1. There is still a lack of overall understanding in the haulage sector regarding the correct loading of commercial vehicles. В секторе грузовых автоперевозок до сих пор нет общего понимания в отношении правильной загрузки коммерческих транспортных средств.
The lack of clarity regarding the future use of the mechanism also creates considerable difficulties for the Board in planning and continuing its work. Отсутствие ясности в отношении будущего использования механизма также в значительной степени блокирует работу Совета по планированию и продолжению своей деятельности.
Minimization of claims regarding building maintenance and repairs as well as replacement of installations and equipment. Сведение к минимуму претензий в отношении технического обслуживания и ремонта зданий, а также замены установок и оборудования.
The balance in accounts payable denotes the accumulated interest until instructions regarding its utilization are received from the donor. Баланс кредиторской задолженности отражает накопленные проценты до получения указаний доноров в отношении его использования.
Statements were made by the representatives of Trinidad and Tobago and Egypt regarding sponsoring the draft resolution. С заявлениями в отношении присоединения к числу авторов проекта резолюции выступили представители Тринидада и Тобаго и Египта.
An action plan signed in 2007 between SLA/MM and UNICEF regarding children associated with the movement was never implemented. Подписанный в 2007 году между ОАС/ММ и ЮНИСЕФ план действий в отношении детей, связанных с движением, выполнен не был.
Capacity- building programmes: develop and deliver training programmes based on needs identified at regional level regarding resource mobilization. Программы по созданию потенциала: разработка и осуществление учебных программ с учетом выявленных на региональном уровне потребностей в отношении мобилизации ресурсов.
The technical requirements regarding storage of hazardous waste should be complied with, including national standards and regulations as well as international regulations. Должны выполняться технические требования в отношении хранения опасных отходов, в том числе национальные стандарты и правила, а также международные нормы.
The high volatility of mercury poses a problem regarding air emissions. Высокая волатильность ртути создает проблемы в отношении выбросов в атмосферу.
There are considerable uncertainties regarding the characterization of risks to workers. Существует значительная неопределенность в отношении характеристики рисков для работников.
No assessments or reports have been made regarding alternatives to uses listed above. В отношении альтернатив для перечисленных выше видов применения оценки или доклады отсутствуют.
This reinforces the need for implementation of paragraph 1 of Article 9 on the information exchange regarding alternatives to persistent organic pollutants. Это подтверждает необходимость осуществления пункта 1 статьи 9 по обмену информацией в отношении альтернатив стойким органическим загрязнителям.
Given this lack of cooperation, the Group has not been able to reach any conclusions regarding the activities of General Munene or ARP. Вследствие такой неконструктивной позиции Группа не смогла прийти к каким-либо выводам в отношении деятельности генерала Мунене или АНС.
My Special Representative has conveyed her concerns to the Timorese leadership regarding the certification of the 52 officers who face serious criminal charges. Мой Специальный представитель довела свои озабоченности до руководства Тимора в отношении аттестации 52 сотрудников национальной полиции, которым предъявлены серьезные уголовные обвинения.
States could also improve the compliance of financial institutions with customer due diligence standards, particularly regarding politically exposed persons. Наряду с этим государствам было бы целесообразно обеспечить более четкое соблюдение финансовыми учреждениями стандартов в отношении проявления должной осмотрительности при работе с клиентами, особенно когда речь идет о политически значимых лицах/публичных должностных лицах.
A number of participants provided information regarding national and regional implementation plans. Ряд участников представили информацию в отношении национальных и региональных планов реализации.
To update information regarding existing national focal points and operability. Обновление информации в отношении существующих национальных координаторов и их деятельности.
Experts made several proposals regarding the role that UNCTAD could play in expanding or deepening its work in different areas. Эксперты выдвинули несколько предложений в отношении того, какую роль ЮНКТАД могла бы играть в расширении или углублении ее работы в различных областях.
There are no statistics regarding the literacy rate in Sweden. В Швеции отсутствуют статистические данные в отношении уровня грамотности.
Similar policies could be enacted regarding electricity. Аналогичная политика может быть принята в отношении энергоснабжения.
Respondents were asked for feedback regarding both questionnaires immediately following the presentation of the main questionnaire's questions. Прежде всего предлагалось дать отзывы в отношении вопросника сразу же после представления основных его вопросов.
Awareness and reporting program regarding factors causing blindness and impaired vision Программа повышения информированности и отчётности в отношении факторов, вызывающих слепоту и нарушение зрения
In spring 2008 a resolution regarding an action plan in child welfare issues was adopted by Parliament. Весной 2008 года парламентом была принята резолюция в отношении плана действий по вопросам благосостояния детей.