Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
These trends point to continued donor confidence regarding the effectiveness of UNODC in the delivery of technical assistance programmes. Эти тенденции свидетельствуют о сохранении доверия доноров в отношении эффективности выполнения УНП ООН программ технической помощи.
The Committee welcomes the commitment of the State party to fighting negative stereotypes and harmful practices regarding women's rights. Комитет приветствует приверженность государства-участника борьбе с негативными стереотипами и вредными видами практики в отношении прав женщин.
See paragraph 72 of the Sixth Report for establishment of ordinances regarding protection and nurturing of youth. Сведения о разработке постановлений в отношении защиты и воспитания молодежи содержатся в пункте 72 шестого доклада.
This system provides reliable and objective data regarding the situation of violence by men against women and the control mechanisms used. В рамках этой системы обеспечивается наличие достоверной и объективной информации о ситуации, касающейся насилия мужчин в отношении женщин, а также о применяемых механизмах контроля.
Since the last report of the Member State, there were no changes regarding the right to strike. С момента представления последнего доклада государства-участника не произошло никаких изменений в отношении права на забастовку.
However, the Government does not intend to introduce mechanisms for accountability regarding work on gender mainstreaming in the Government Offices. Тем не менее, правительство не намеревается внедрять механизмы отчетности в отношении работы по учету гендерной проблематики в работе государственных ведомств.
However, at present, there is no yet baseline information regarding trafficking of women and girls outside the country. Однако в настоящее время пока отсутствует базовая информация в отношении торговли женщинами и девочками за пределами страны.
Invited to contribute to the preparatory process regarding the Violence against Women Act of El Salvador (2010). Участие в качестве приглашенного лица в подготовке Комплексного закона против насилия в отношении женщин в Сальвадоре (2010 год).
The concerns of the Ligue des droits de l'Homme regarding the latest bills however focused on the banning of ad hoc, informal groups. Опасения, высказанные Лигой прав человека в отношении последних законопроектов, касаются запрещения создаваемых с конкретной целью неформальных групп.
It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. Она с одобрением отметила возросшее взаимодействие с гражданским обществом в отношении пыток и призвала Иорданию продолжать эти усилия.
Djibouti appreciated the efforts to strengthen the institutional human rights framework in Jordan, particularly regarding women and children. Джибути высоко оценила усилия по укреплению институциональных правозащитных рамок в Иордании, в частности в отношении женщин и детей.
Estonia acknowledged the efforts of Jordan regarding Syrian refugees. Эстония признала усилия Иордании в отношении сирийских беженцев.
It appreciated the implementation of previous recommendations, particularly regarding the rights of women. Она высоко оценила осуществление предыдущих рекомендаций, особенно в отношении прав женщин.
With respect to the recommendations regarding crimes committed by the police forces, they are investigated by the Inspection Service of the Ministry of Interior. Что касается рекомендаций в отношении правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, то они расследуются инспекционной службой министерства внутренних дел.
This measure could also enable States to better comply with several human rights obligations, in particular those regarding economic, social and cultural rights. Кроме того, такое налогообложение может позволить государствам более эффективно выполнять ряд обязательств в области прав человека, в частности обязательства в отношении экономических, социальных и культурных прав.
Human rights principles regarding participation, transparency, accountability and non-discrimination should be followed throughout the whole revenue-raising cycle. Принципы прав человека в отношении участия, прозрачности, подотчетности и недискриминации должны соблюдаться в рамках всего цикла мобилизации доходов.
Concern remains regarding due process in death penalty cases heard behind closed doors and prejudice towards defendants publicized by the highest level of power... Сохраняется обеспокоенность по поводу соблюдения надлежащей правовой процедуры при рассмотрении дел о преступлениях, караемых смертной казнью, которые проводятся в закрытом заседании, а также публичных заявлений представителей высшего уровня власти в отношении возмездия, ожидающего обвиняемых.
The organizations emphasized the importance of addressing all forms of discrimination against older persons and improving the collection and analysis of data regarding their experiences. Организации отметили важное значение решения проблем, связанных со всеми формами дискриминации в отношении пожилых людей, а также совершенствования сбора и анализа информации об их опыте.
The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. Российская Федерация отметила изменения, внесенные в законодательство, в частности в отношении защиты детей и борьбы с дискриминацией.
Ireland expressed its appreciation for the wide range of voluntary pledges made by Uruguay, including those regarding gender-based violence. Ирландия выразила удовлетворение относительно широкого круга добровольных обещаний Уругвая, в том числе в отношении гендерного насилия.
The Latvian law enforcement authorities had submitted a project application to the European Commission regarding the development of uniform standards for identity documents in the European Union. Правоохранительные органы Латвии представили Европейской комиссии заявку на проект, предусматривающий разработку единообразных стандартов в отношении удостоверений личности в Европейском союзе.
In general, Spain indicated that there was no legal vacuum regarding protection from the criminal misuse and falsification of identity. В целом Испания отметила, что в отношении защиты от неправомерного преступного использования и фальсификации личных данных не существует никакого правового вакуума.
Security was further increased regarding access to personal, commercial and administrative data in all digital files. Приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности в отношении доступа к личным, коммерческим и административным данным, содержащимся во всех цифровых файлах.
The annual Humanitarian Action for Children report contains annual targets reflecting the latest knowledge regarding humanitarian situations. Ежегодный доклад под названием "Гуманитарные действия в интересах детей" содержит годовые целевые показатели, отражающие последние знания в отношении гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
The body could also have an advisory role regarding the international priority data and information to adjust them to the changing policy needs, as necessary. Этот орган может также выполнять консультативную функцию в отношении международных потоков приоритетных данных и информации, для того чтобы по мере необходимости корректировать их с учетом меняющихся потребностей в области политики.