Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
This is the case, because Chile's definition makes no stipulation regarding the destination of the funds or the means used to transmit them. Да, поскольку в чилийском законодательстве не предусматривается никаких требований в отношении получателя или формы перевода средств.
However, doubt was also expressed regarding such an approach. Однако были также выражены сомнения в отношении такого подхода.
An information circular on the policy regarding the acceptance of gifts has been drafted and is being finalized. Подготовлен и окончательно согласовывается информационный циркуляр по политике в отношении принятия подарков.
OIOS was also concerned with the lack of clarity regarding the balance between operational and analytical activities at subregional offices. УСВН также выразило озабоченность в связи с отсутствием ясности в отношении обеспечения баланса между оперативной и аналитической деятельностью, которая осуществляется в субрегиональных представительствах.
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Serious challenges also remain regarding strengthening capacity in several areas pertaining to State administration. Все еще сохраняются серьезные проблемы в отношении укрепления потенциала государственного управления в некоторых районах.
The national Government and the Bougainville leaders are fully aware of the concerns expressed by the Security Council regarding an open-ended nature of UNOMB's mandate. Национальному правительству и бугенвильским лидерам полностью известна та обеспокоенность, которая высказывалась Советом Безопасности в отношении открытого характера мандата МООННБ.
There was some disagreement over a section that was handwritten into a final N'Djamena draft regarding cantonment of the rebel forces. Имелись определенные разногласия в отношении раздела, который был вписан от руки в окончательный проект Нджаменского соглашения и который касался сбора повстанческих сил.
I note a disturbing lack of urgency on the part of donors regarding this shortfall. Я отмечаю тревожное отсутствие оперативности со стороны доноров в отношении покрытия этой нехватки средств.
Perhaps the most significant new information regarding the past biological weapon programme in the report concerns the bulk production and disposal of anthrax. Пожалуй, самая важная новая информация в отношении прошлой программы создания биологического оружия в данном докладе касается массового производства и ликвидации вируса сибирской язвы.
However, it did devote chapter 10 of its aforementioned circular to specific requirements regarding wire transfers. Вместо этого она посвятила главу 10 своего нового циркуляра конкретным обязательствам в отношении перевода и передачи средств.
There was general agreement regarding willingness to consider language which resulted from that process. Было выражено общее согласие в отношении желательности рассмотрения формулировки, которая будет продолжена в результате этих консультаций.
Much remains to be done regarding the safety of these categories of professionals, especially those working in rural or remote areas. Еще много предстоит сделать в отношении безопасности этих категорий специалистов, особенно из числа, работающих в сельских или отдаленных районах.
It has resulted in a more balanced approach to HIV/AIDS regarding refugees and their surrounding communities. Развенчание этого мифа позволило обеспечить более сбалансированный подход к ВИЧ/СПИДу в отношении беженцев и общин, среди которых они живут.
These informal meetings aim to enhance collaboration and exchange of information on disability-related issues, and to coordinate initiatives regarding the proposed new convention. Эти неофициальные совещания нацелены на активизацию сотрудничества и обмена информацией по вопросам, касающимся инвалидности, и на усиление координации инициатив в отношении предлагаемой новой конвенции.
Several indigenous organizations pointed to the World Bank's policy regarding free, prior and informed consent. Ряд представителей организаций коренных народов осветили политику Всемирного банка в отношении свободного, предварительного и осознанного согласия.
International criminal law provides guidance regarding the application of the principle of complicity. Международное уголовное право содержит руководящие указания в отношении применения принципа соучастия.
States and the international community should involve women in all phases of policy regarding the availability and use of small arms. Государствам и международному сообществу следует привлекать женщин к участию на всех этапах разработки политики в отношении доступности и применения стрелкового оружия.
Some commitments regarding ODA, particularly those made at Monterrey, are still awaiting fulfillment. Отдельные обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, особенно обязательства, принятые в Монтеррее, все еще не выполнены.
In addition to international factors, it is also important to recognize the impact of national policies and programmes regarding employment and labour. Помимо международных факторов важно также принимать во внимание значение стратегий и программ самих стран в отношении занятости и рабочей силы.
According to the Convention, the applicant should be informed in advance regarding the level of charges that may be levied. Согласно Конвенции, заявитель заблаговременно информируется в отношении размеров платы, которая может взиматься.
A special requirement regarding environmental information is not formalized; Не принято официального решения в отношении особого требования, касающегося экологической информации;
However, several clarifications are desired regarding South East Europe. Вместе с тем в отношении Юго-Восточной Европы нужно получить ряд разъяснений.
The Australian Government is considering its options regarding its reservation to article 11 (2) of the Convention. Австралийское правительство рассматривает свои варианты действий в отношении своей оговорки к статье 11(2) Конвенции.
Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character. Просители должны также отвечать всем другим соответствующим нормативным требованиям, в том числе требованиям в отношении здоровья и добропорядочности.