Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
This means providing clearer, more comprehensive and more relevant information regarding the financial consequences of decisions in financial statements and/or the notes thereto. Это предполагает представление в финансовых ведомостях и/или примечаниях к ним ясной, полной и актуальной информации в отношении финансовых последствий принимаемых решений.
Assurance regarding funds disbursed to implementing partners Гарантии в отношении средств, выделяемых партнерам-исполнителям
While appreciating the State party's efforts, the Committee continues to have residual doubts regarding continuing use of the term "visible minorities". Высоко оценивая усилия государства-участника, Комитет продолжает испытывать некоторые сомнения в отношении продолжения использования термина "видимые меньшинства".
Assessment of the self-assessments of 13 peacekeeping operations regarding compliance with the field safety policy and guidelines of DPKO/DFS Анализ самооценок 13 миротворческих операций в отношении соблюдения правил и руководящих указаний ДОПМ/ДПП в области обеспечения безопасности на местах
Subsequent practice as reflecting a position regarding the interpretation of a treaty Последующая практика как отражающая позицию в отношении толкования договора
A disconcerting disparity exists between progress made regarding the rule of law and security sector reform and that achieved in national reconciliation efforts. Существует досадное различие между прогрессом, достигнутым в отношении верховенства права и реформы сектора безопасности, и прогрессом в усилиях по национальному примирению.
New targets regarding the advisory role of the Peacebuilding Commission, to be implemented in August 2012 Новые цели в отношении консультативной роли Комиссии по миростроительству, которые должны быть выполнены
In January 2012, the Panel sent another letter to the Permanent Mission of Chad requesting confirmation and further details about information regarding Chadian fighters supporting Qadhafi forces. В январе 2012 года Группа направила в Постоянное представительство Чада еще одно письмо с просьбой подтвердить какие-либо дополнительные детали к информации в отношении чадских боевиков, оказывавших поддержку силам Каддафи.
On 9 February 2009, the author submitted that he filed a complaint before the Judicial Complaints Authority regarding discrimination against him by the Supreme Court. 9 февраля 2009 года автор заявил, что он обратился в Управление по рассмотрению жалоб на действия работников судебных органов с жалобой на дискриминацию в отношении него со стороны Верховного суда.
The Administration informed the Board that proposals regarding the options for these buildings would be made in the tenth annual progress report, late in 2012. Администрация информировала Комиссию о том, что возможные варианты действий в отношении этих зданий будут предложены в десятом ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, который будет подготовлен в конце 2012 года.
After President Kabila's announcement of the official end of Amani Leo operations on 10 and 11 April, uncertainties arose regarding Gen. Ntaganda's status. После объявления президентом Кабилы об официальном окончании операций «Амани лео» 10 и 11 апреля возникла неопределенность в отношении статуса генерала Нтаганды.
The President's speeches addressing all FARDC officers and civil society leaders in Goma and Bukavu provided no further clarity regarding Gen. Ntaganda (see annex 29). Речи президента, с которыми он обращался ко всем офицерам ВСДРК и лидерам гражданского общества в Гоме и Букаву, не внесли никакой ясности в отношении генерала Нтаганды (см. приложение 29).
It may also wish to consider information submitted by a non-governmental organization from Belarus regarding a planned activity in Lithuania, close to the border with Belarus. Он также, возможно, пожелает рассмотреть информацию, представленную одной неправительственной организацией Беларуси в отношении планируемой деятельности в Литве, вблизи от границы с Беларусью.
Experts heard presentations on, and then had the opportunity to discuss, challenges and opportunities regarding public participation on various topics relevant to product-related decision-making. Эксперты заслушали сообщения, а затем смогли обсудить проблемы и возможности, связанные с участием общественности по различным темам, касающимся процесса принятия решений в отношении продукции.
The secretariat after having reviewed these existing initiatives concludes that a gap exists in ECE level regarding: После рассмотрения этих существующих инициатив секретариат приходит к выводу, что на уровне ЕЭК наблюдается пробел в отношении:
Task 1.2 Introduction of the technical characteristics/standards and operational parameters, respective decisions and guidelines for implementation regarding high-speed trains Задача 1.2 Представление технических характеристик/стандартов и эксплуатационных параметров, соответствующих решений и принципов осуществления в отношении высокоскоростных поездов
Executive summary: Question for clarification on the duties of the loader/unloader regarding the inspections in container terminals in accordance with 7.5.1. Существо предложения: Уточнение обязанностей погрузчика/разгрузчика в отношении проведения проверок на контейнерных терминалах в соответствии с разделом 7.5.1.
Furthermore, it stressed the importance of including "indicators of progress" regarding the protection of civilians in such benchmarks for relevant missions. Кроме этого, он подчеркнул важность включения «показателей прогресса» в отношении защиты гражданских лиц в такие контрольные параметры для соответствующих миссий.
Moreover, managers would be able to express their views and make preliminary recommendations regarding candidates on the list prepared by the network staffing teams. Кроме того, руководители смогут высказывать свое мнение и выносить предварительные рекомендации в отношении перечня, подготовленного группами сети по вопросам персонала.
The Inter-American Court has developed extensive jurisprudence regarding the various aspects of the right to know and to seek and receive information in the context of human rights violations. Межамериканский суд наработал обширную судебную практику в отношении различных аспектов права на установление истины и искать и получать информацию в контексте нарушений прав человека.
The framework should incorporate principles of non-discrimination, non-refoulement and family unity, as well as norms and effective practices regarding mixed migration flows. Этот рамочный документ должен включать принципы недискриминации, невыдворения и сохранения единства семьи, а также нормы и действенные методы в отношении смешанных миграционных потоков.
The Group invites the sanctions Committee to provide more detailed specification regarding land, air and sea vehicles to be subject to notification or exemption. Группа предлагает Комитету по санкциям представить более подробные спецификации сухопутных, воздушных и морских транспортных средств, в отношении которых потребуются уведомления или исключения.
Yet paradoxically, in paragraph 5, the report does appear to endorse media accusations regarding the involvement of Syrian officials in the case of the former Lebanese minister Michel Samaha. Тем не менее, как это ни парадоксально, в пункте 5 доклада, как представляется, все-таки поддерживаются обвинения средств массовой информации в отношении причастности сирийских должностных лиц к делу бывшего ливанского министра Мишеля Самахи.
He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. Он настоятельно призывает все стороны принять практические меры для скорейшего применения Соглашения и проявлять гибкость в отношении административных требований, которые может быть трудно выполнить некоторым лицам.
B. Reasoning and approach of the Special Rapporteur regarding the relationship between large-scale development projects and the activities of human rights defenders В. Обоснование и подход Специального докладчика в отношении взаимосвязи между масштабными проектами в области развития и деятельностью правозащитников