Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Upon request, the Advisory Committee was provided with information regarding the increased requirements of $14.7 million for the rental of aircraft. Консультативному комитету, по его просьбе, была представлена информация в отношении увеличения потребностей на аренду воздушных судов в размере 14,7 млн. долл.
We have also recently signed an agreement with the Special Court for Sierra Leone regarding sentences handed down by that Court. Недавно мы также подписали соглашение со Специальным судом по Сьерра-Леоне в отношении решений, вынесенных этим судом.
Claims regarding the provisional list will be addressed throughout September. Претензии в отношении предварительного списка будут рассматриваться до конца сентября.
Today, the opposite is asserted regarding the Pankisi Gorge. Сегодня в отношении Панкисского ущелья утверждается обратное.
The recommendation regarding the consolidated database was implemented with the 2001 audit exercise. Рекомендация в отношении создания единой базы данных была выполнена в ходе подготовки планов ревизионной деятельности в 2001 году.
It might, however, result in some uncertainty regarding the date of entry into force of the treaty and the reservation. Вместе с тем, это может привести к некоторой неопределенности в отношении даты вступления в силу договора и оговорки.
Taking that into consideration, his delegation had certain doubts regarding draft guidelines 2.5.4, 2.5.X and 2.1.8. С учетом этого делегация его страны имеет определенные сомнения в отношении проектов основных положений 2.5.4, 2.5.Х и 2.1.8.
A number of suggestions were made regarding the stated purpose of obtaining post-commencement finance. В отношении указанной цели обеспечения финансирования после открытия производства были внесены несколько предложений.
A number of suggestions were made regarding the substance of paragraph (3). В отношении содержания пункта 3 были внесены несколько предложений.
A number of suggestions were made regarding the order in which payments would be made to various categories of claims. Были внесены несколько предложений в отношении порядка, в котором должны производиться платежи по различным категориям требований.
The jurisdictions involved in insolvency proceedings relating to multinational enterprise group members may have different substantive rules regarding confidentiality and the release of information to parties. В странах, в которых осуществляется производство по делам о несостоятельности, связанных с членами многонациональной предпринимательской группы, могут существовать различные материальные нормы в отношении конфиденциальности и раскрытия информации для сторон.
It was noted that this could undermine confidence in the arbitral process and create a misleading perception regarding the impartiality of an arbitral tribunal. Указывалось, что это может подорвать доверие к арбитражному разбирательству и создать ложное представление в отношении непредвзятости третейского суда.
It was pointed out that paragraph (5) already conferred jurisdiction upon the arbitral tribunal regarding the issues of securities. Было указано, что в пункте 5 на третейский суд уже возлагаются полномочия в отношении решения вопросов, касающихся обеспечения.
They also noted the concern of many major groups regarding the link between type one outcomes and type two initiatives. Они отметили также озабоченность многих основных групп в отношении связи между результатами первого типа и инициативами второй категории.
We agree with the fundamental premise of the report regarding the relationship between peace and development. Мы согласны с основополагающей посылкой доклада в отношении взаимосвязи между миром и развитием.
Thus, missions should promptly register in writing, and in detail, any complaints they may have regarding the issuance of tickets. Поэтому представительствам следует оперативно и с указанием деталей подавать в письменной форме любые жалобы в отношении выписанных квитанций.
The Chairman: I thank the Secretary of the Committee for his optimistic prediction regarding nuclear disarmament and other arms control measures. Председатель: Я благодарю Секретаря за оптимистический прогноз в отношении ядерного разоружения и других мер по контролю над вооружениями.
Draft instruments regarding the establishment of such a secretariat have been prepared. Были подготовлены проекты документов в отношении создания такого секретариата.
To this end, OHCHR is currently surveying best practices regarding follow-up activities. С этой целью УВКПЧ в настоящее время проводит анализ передового опыта в отношении последующей деятельности.
The Council had reviewed and made recommendations regarding legislation relevant to the family. Совет рассмотрел и вынес рекомендации в отношении семейного законодательства.
In my country we are convinced that the first step to increase confidence is to limit arms transfers and to promote transparency regarding arsenals. Моя страна убеждена в том, что первый шаг на пути укрепления доверия заключается в ограничении поставок оружия и содействии транспарентности в отношении военных арсеналов.
Mr. Yang Dazhu supported the Indonesian suggestion regarding transfer of technology. Г-н Ян Дачжу поддерживает предложение Индонезии в отношении передачи технологий.
In Monterrey, a global consensus emerged regarding financing for development. В Монтеррее был достигнут глобальный консенсус в отношении финансирования развития.
My delegation reaffirms the firm position of my Government regarding the prevention of torture. Моя делегация подтверждает твердую позицию моего правительства в отношении предотвращения пыток.
His delegation shared the views of the Advisory Committee regarding the support account. Его делегация разделяет мнение Консультативного комитета в отношении вспомогательного счета.