Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
In other cases, the Panel also asked for further information regarding specific transactions or events. В других случаях Группа запрашивала также дополнительную информацию в отношении конкретных сделок или событий.
Self-regulatory instruments regarding women and the media Использование механизмов саморегулирования в отношении вопроса о женщинах и средствах массовой информации.
Several candidate countries are negotiating with the secretariat regarding their second EPR. В настоящее время ряд стран-кандидатов ведут с секретариатом переговоры в отношении их вторых ОРЭД.
Several questions had been asked regarding the detention of asylum seekers. Был задан целый ряд вопросов в отношении содержания под стражей просителей убежища.
Mr. Ioannidis (Greece) said that the Government had adopted a policy of full transparency regarding prison facilities. Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что правительство приняло решение о проведении полностью транспарентной политики в отношении пенитенциарных учреждений.
The Committee had asked for additional information regarding the participation of NGOs and civil society organizations in the establishment and running of shelters. Комитет запросил дополнительную информацию в отношении участия НПО и Организаций гражданского общества в создании и содержании приютов.
Her delegation had no information regarding the enforced sterilization of Roma women, or of any other group. Ее делегация не располагает информацией в отношении принудительной стерилизации женщин из числа рома или из какой-то иной группы.
5.2 He claims that the information provided by the State party regarding the use of unlawful methods of investigation was invented. 5.2 Он утверждает, что информация, представленная государством-участ-ником в отношении применения неразрешенных методов дознания, является надуманной.
CoE reported that a number of improvements had been noted regarding the material conditions for sentenced prisoners. СЕ сообщил, что был отмечен ряд улучшений в отношении материальных условий содержания заключенных, которым были вынесены приговоры.
His complaints to the police and security regarding acts of public violence against him have been of no avail. Его жалобы в полицию и специальные службы относительно актов публичного насилия в отношении него не принесли никаких результатов.
Andorra received assistance regarding accession from the British Embassy in 2011. В 2011 году Андорра получила содействие в отношении присоединения со стороны британского посольства.
In 2011, VERTIC provided assistance regarding accession. В 2011 году ВЕРТИК предоставил помощь в отношении присоединения.
Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. В отношении второй задачи необходимы типовое законодательство и международные договоры, консультативная помощь в разработке законодательства и юридические консультации.
This raises concerns of a potential inconsistent use of terminology regarding public officials as perpetrators of a corruption-related offence. Это порождает опасения в связи с возможным непоследовательным использованием терминологии в отношении публичных должностных лиц, совершивших преступления, связанные с коррупцией.
Additionally, GNSS user community inputs regarding interoperability and the provision of improved capabilities should be considered. Кроме того, следует учитывать и позицию сообщества пользователей ГНСС в отношении оперативного взаимодействия и предоставления дополнительных услуг.
In addition, progress was needed regarding long-term finance. Кроме того, необходим прогресс в отношении долгосрочного финансирования.
The report on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction did not provide much information regarding how Japan had addressed those issues. Доклад об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности бедствий недостаточно информативен в отношении того, как Япония решила эти вопросы.
It encouraged Finland to consider reviewing its position regarding the ratification of ICRMW. Он призвал Финляндию пересмотреть свою позицию в отношении ратификации МКПТМ.
Iceland encouraged Finland to guarantee implementation of this plan; and to prepare and implement a similar plan regarding the right of the child. Исландия призвала Финляндию гарантировать осуществление этого плана, а также подготовить и осуществить аналогичный план в отношении прав ребенка.
It regretted the decision to reintroduce quotas for eight new European Union member States regarding employment. Она выразила сожаление по поводу решения вновь ввести квоты для восьми новых государств - членов Европейского союза в отношении работы по найму.
However it expressed concern over adverse cultural norms, traditions and stereotypes regarding the roles and status of women. Вместе с тем он высказал озабоченность в отношении негативных культурных норм, традиций и стереотипов, касающихся роли и статуса женщин.
There were no discriminatory provisions regarding nationality. Нет никаких дискриминационных положений в отношении гражданства.
Portugal welcomed Japan's decision to withdraw its reservation regarding progressive introduction of free education in the ICESCR. Португалия с удовлетворением отметила решение Японии снять свою оговорку к МПЭСКП в отношении постепенного введения бесплатного образования.
The obligations that human rights law imposes regarding environmental protection are less clearly understood. Обязательства, налагаемыми нормами прав человека в отношении охраны окружающей среды, понимаются менее четко.
Lack of clarity exists regarding the language rights entitlements of "new" and dispersed minorities. Неясность сохраняется и в отношении языковых прав и льгот "новых" и рассредоточенных меньшинств.