Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. Наша концепция в отношении развития таких отношений строится на трех основных принципах: транспарентность, терпимость и диалог.
Our position regarding a new configuration for the Security Council remains that which has been reaffirmed many times by the African Union. Нашу неизменную позицию в отношении нового состава Совета Безопасности неоднократно подтверждал Африканский союз.
Full cooperation with the Tribunal is also demonstrated by the timely and comprehensive response to its requests regarding documents and witnesses. Полномасштабное сотрудничество с Трибуналом также демонстрирует своевременный всеобъемлющий ответ на его просьбы в отношении документов и свидетелей.
Additionally, a proposal from the public service unions regarding a more flexible pension scheme is awaited. Кроме того, ожидается поступление от профессиональных союзов государственных служащих предложения в отношении создания наиболее гибкой пенсионной системы.
Account must also be taken of regional initiatives, such as that of the Pacific Islands Forum regarding New Caledonia. Следует также учитывать региональные инициативы, такие как инициатива Форума Тихоокеанских островов в отношении Новой Каледонии.
The following paragraphs provide further information regarding the MSRP, Project Profile and telecommunications issues. В нижеследующих пунктах приводится дополнительная информация в отношении ПОСУ, проекта "Профиль" и вопросов телекоммуникаций.
Antarctica can give us a unique perspective and knowledge regarding today's global environmental trends and hazards. Антарктика дает нам уникальную перспективу и знания в отношении современных глобальных экологических тенденций и опасностей.
In particular, we support the measures recommended to provide assurances regarding both nuclear fuel supplies and non-proliferation. В частности, мы приветствуем меры, предложенные для обеспечения гарантий в отношении как поставок ядерного топлива, так и нераспространения.
We also have strong reservations regarding any notion of semi-permanent seats. У нас также сохраняются серьезные оговорки в отношении концепции полупостоянных членов.
We call for urgent preventive action by the United Nations regarding the Taiwan Strait for the sake of all. Мы призываем Организацию Объединенных Наций к принятию срочных превентивных мер в отношении Тайваньского пролива в интересах всех.
Armenia has been very consistent in terms of its policies and the steps taken within the United Nations regarding this resolution. Армения была последовательной в своей политике и в предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций шагах в отношении данной резолюции.
Guidelines and protocols on the implementation of laws and policies regarding violence against women have been devised in several countries. В ряде стран разработаны директивные указания и материалы, посвященные вопросам выполнения законов и политических мер, касающихся насилия в отношении женщин.
Currently, there are at least 7 States with draft legislation regarding trafficking. В настоящее время по меньшей мере в семи государствах рассматриваются проекты законодательства в отношении торговли людьми.
Clarifications were also sought regarding the relationship between the Department and the Conference on Disarmament and coordination between the two entities. Были запрошены разъяснения в отношении взаимоотношений между Департаментом и Конференцией по разоружению и координации деятельности между ними.
A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. По итогам этих консультаций была достигнута высокая степень консенсуса в отношении характера конфликта.
Conference Services and the client must come to an agreement on compromises regarding the level of quality in return for speed. Конференционные службы и их клиенты должны прийти к компромиссному соглашению в отношении уровня качества в обмен на оперативность.
These people should receive equality of treatment regarding security of employment, alternative employment, relief work and returning. Эти люди должны пользоваться одинаковым режимом в отношении гарантий занятости, альтернативной занятости, социальной помощи и возвращения.
OIOS found that the Department's ability regarding the first two elements was satisfactory and improving. УСВН установило, что способность Департамента осуществлять управление в отношении двух первых элементов можно оценить как удовлетворительную и повышающуюся.
It was also open to any proposal that might be submitted by delegations regarding the work plan of the conference. Она также готова рассмотреть любые предложения, которые могут быть представлены делегациями в отношении плана работы конференции.
The provisions of this decree are consistent with international requirements regarding the need for national legislation to regulate the handling of such materials. Положения этого указа соответствуют международным требованиям в отношении необходимости принятия странами национальных законов для регулирования обращения с такими материалами.
Governments might benefit from sharing experience regarding strategies to promote integration and to combat racism and discrimination. Правительства могли бы извлечь для себя выгоду из обмена опытом в отношении стратегий в области содействия интеграции и борьбы с расизмом и дискриминацией.
Also, she reiterated her previous question regarding the booth dealing with diplomatic staff at immigration. Кроме того, она повторила свой предыдущий вопрос в отношении стойки иммиграционного контроля для дипломатов.
UNHCR action regarding unaccompanied and separated children was reported to the General Assembly in 2005. В 2005 году Генеральной Ассамблее был представлен доклад о действиях, предпринимаемых УВКБ в отношении несопровождаемых детей и детей, разлученных с их семьями.
The Republic of Moldova is ready to engage in negotiation with all interested states regarding the practical implementation of such a mandate. Республика Молдова готова приступить к переговорам со всеми заинтересованными государствами в отношении практического осуществления такого мандата.
OCHA has implemented 41 of the 46 recommendations made by OIOS regarding operations in Indonesia. УКГВ выполнило 41 из 46 рекомендаций, вынесенных УСВН в отношении операций в Индонезии.