Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
He took note of the suggestion made by one delegation regarding strengthening national capabilities in the area of information technologies. Он принял к сведению предложение одной из делегаций в отношении укрепления национального потенциала в области информационных технологий.
These results would have better demonstrated the extent of senior management commitment to change and countered the organization's scepticism regarding the change process. Эти результаты должны были бы продемонстрировать приверженность старших руководителей процессу изменений и помочь преодолеть существующий в организации скептицизм в отношении процесса преобразований.
Concern about discrimination regarding the right to work is also discussed in paragraphs 68 to 77 below in relation to Article 6. Озабоченность по поводу дискриминации в отношении права на труд рассматривается также в пунктах 6877 ниже в связи со статьей 6.
A procedural discussion followed regarding the competence of the Committee to withdraw the status of CSI. После этого была проведена дискуссия по процедурным вопросам в отношении компетентности Комитета лишить МОХС консультативного статуса.
including the provisions regarding violence against women and children, в частности положения, касающиеся насилия в отношении женщин и детей,
Comments were expressed regarding the potential of the Internet as a tool for facilitating financial crimes. Были выска-заны замечания в отношении потенциала сети Интер-нет как средства содействия совершению финансовых преступлений.
He drew attention to the WHO recommendations to the Commission regarding isomers and stereoisomers. Он обратил внимание на рекомендации ВОЗ для Комиссии в отношении изомеров и стереоизомеров.
The representative of Bulgaria also expressed reservations regarding the proposed procedure for diplomats to appeal fines. Представитель Болгарии также выразил оговорки в отношении предлагаемой процедуры оспаривания дипломатами штрафов.
There had been no clear expression of will by the Chamorros regarding the status of these political entities. Четкого волеизъявления со стороны чаморро в отношении статуса этих политических единиц не было.
The Office of Legal Affairs recommended that the Executive Board and the Administrator be consulted regarding arrangements for the implementation of the delegation. Управление по правовым вопросам рекомендовало провести консультации с Исполнительным советом и Администратором в отношении практических механизмов делегирования полномочий.
To date, the Chairperson-Rapporteur has received no comments from Governments or organizations of indigenous people regarding the issue of definition. Пока что Председатель-Докладчик не получила замечаний от правительств или организаций коренных народов в отношении вопроса определения.
Specific commitments regarding the 20/20 compact were made by several countries. Ряд стран принял конкретные обязательства в отношении соглашения "20/20".
The United Republic of Tanzania had been attempting to harmonize policies regarding undocumented migrants from neighbouring countries. Объединенная Республика Танзания предпринимает усилия по согласованию политики в отношении незарегистрированных мигрантов из соседних стран.
However, reservations regarding the presentation of net figures were made in earlier submissions and in IDRs. Однако в ранее представленных материалах и при углубленном рассмотрении были сделаны оговорки в отношении представления чистых показателей.
The following observations may be made regarding unemployment. В отношении безработицы можно отметить следующее.
He had reservations regarding paragraph 8, which seemed to suggest that there was a hierarchy or rank among the various rights. Он высказывает возражения в отношении пункта 8, поскольку там, по всей видимости, подчеркивается идея иерархии или приоритетности различных прав.
The members of the Committee had expressed various concerns with which he associated himself, in particular regarding the delay in submitting the report. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу различных вопросов, которую он разделяет, особенно в отношении задержки с представлением доклада.
The Government had announced several other changes, especially regarding immigration requirements and the right to French nationality. Последнее объявило о предстоящих нескольких других изменениях, особенно в отношении условий иммиграции и права на гражданство.
That prevented a State from implementing an effective policy regarding such acts. Это не позволяет государству проводить эффективную политику в отношении таких действий.
I wanted to seek clarification regarding your summary. Я хотела бы получить разъяснение в отношении Вашего резюме.
Of course, like Canada, we have doubts regarding the priorities and the resources allocated. Разумеется, мы, как и Канада, испытываем сомнения в отношении приоритетов и выделяемых ресурсов.
Gender restrictions regarding the above-mentioned posts have not been observed and no quotas have been ever set for women employees or appointees. Ограничений по признаку пола в отношении вышеупомянутых должностей не отмечено, и никогда не устанавливалось никаких квот для приема на службу или назначения женщин.
We hope that the implementation of the resolution regarding "oil for food" can help to achieve this. Мы надеемся, что осуществление резолюции в отношении "продовольствия в обмен на нефть" поможет добиться этого.
Gradually, we are approaching international consensus regarding the safety of the Soviet-designed nuclear power plants. Мы постепенно вырабатываем международный консенсус в отношении безопасности ядерных электростанций, разработанных в Советском Союзе.
We will convey to the Director-General our ideas regarding his draft declaration and programme of action. Мы доведем до сведения Генерального директора наши соображения в отношении его проекта резолюции и программы действий.