Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Subject to the provisions of this Act's article 1, there is no limitation regarding the establishment of trade union organizations by the policy staff. В соответствии с положениями статьи 1 этого Закона не существует никаких ограничений в отношении создания служащими полиции профсоюзных организаций.
Concerns had been expressed regarding arrests without warrant and the abuses in which they could result. Была выражена озабоченность в отношении арестов без ордеров и вытекающих из них возможных злоупотреблений.
Several representatives expressed their views regarding the duration of the sessions of the Commission. Ряд представителей высказали свое мнение в отношении продолжительности сессий Комиссии.
Clearly, such acts will not change the known position of the international community regarding the situation in the occupied territories. Совершенно очевидно, что такие действия не изменят общеизвестной позиции международного сообщества в отношении ситуации на оккупированных территориях.
In introducing this agenda item, the Secretary of the Executive Board addressed some of the problems encountered regarding translations and late documents. Внося на рассмотрение данную повестку дня, Секретарь Исполнительного совета остановился на некоторых проблемах, с которыми пришлось столкнуться в отношении перевода и несвоевременного представления документов.
I would now like to say a few words regarding the working methods of the Panel. А теперь я хотел бы сказать несколько слов в отношении методов работы Группы.
The situation regarding other weapons of mass destruction is no better. Ничем не лучше ситуация в отношении других видов оружия массового уничтожения.
Progress was made in the Working Group chaired by the President regarding some of the pending issues. Действовавшая под руководством Председателя Рабочая группа добилась прогресса в отношении некоторых нерешенных вопросов.
In this regard, we would like to make some remarks regarding cooperation with the Panel of Experts. В этом плане мы хотели бы высказать ряд замечаний в отношении сотрудничества с Группой экспертов.
There is little debate regarding the need for the suspension of actions by unsecured creditors against the debtor or its assets. Практически не существует разногласий в отношении необходимости приостановления процессуальных действий со стороны необеспеченных кредиторов против должника или его активов.
With regard to the situation in southern Serbia, NAC decided on a number of important steps regarding the ground safety zone. Что касается положения в южной части Сербии, то САС решил принять ряд важных мер в отношении наземной зоны безопасности.
Below are examples of information received from States regarding the extradition of their nationals. Ниже приводятся примеры информации, полученной от государств в отношении выдачи их граждан.
To date no recommendations have been made regarding the adoption of any changes. Пока не вынесено рекомендаций в отношении принятия каких-либо изменений.
However, many statistical agencies have yet to implement the 1993 SNA recommendations regarding the new sector. Однако многие статистические органы пока не выполнили рекомендаций СНС 1993 года в отношении нового сектора.
There were also agreements reached there regarding free trade and access to markets. Там были также достигнуты договоренности в отношении свободной торговли и доступа к рынкам.
Argentina notes with satisfaction the contents of the report of the Secretary-General regarding the administration and management of the Organization. Аргентина с удовлетворением отмечает сведения, приводимые Генеральным секретарем в отношении управления и руководства Организацией.
Some concern was expressed in the Working Group regarding the inclusion of a general statement of principles in the model legislative provisions. В рамках Рабочей группы была высказана определенная обеспокоенность в отношении включения общей констатации принципов в типовые законодательные положения.
He fully recognized the right of NGOs to express criticisms on the situation regarding human rights in various countries. Он полностью признал право НПО высказывать критические замечания в отношении положения в различных странах.
Various views were expressed regarding the priorities of the Branch, especially in connection with its research activities. Были высказаны различные мнения в отношении первоочередных задач Сектора, особенно в связи с его исследовательской дея-тельностью.
The report before the Council contains information and recommendations regarding many countries of West Africa, in addition to Sierra Leone. В докладе, представленном на рассмотрение членов Совета, содержатся информация и рекомендации в отношении не только Сьерра-Леоне, но и ряда стран Западной Африки.
It is difficult to disagree with the substance of the measures proposed under actions 11 and 12, regarding reports. Трудно не согласиться с существом мероприятий, предлагаемых в рамках мер 11 и 12 в отношении докладов.
In the current budgetary process, the work of the Committee for Programme and Coordination regarding the budget's programme aspects is indispensable. В рамках нынешнего бюджетного процесса деятельность Комитета по программе и координации в отношении программных аспектов бюджета играет незаменимую роль.
They must eliminate restrictions on contraception, including excessive regulation, third-party consent requirements, and prohibitions on the dissemination of information regarding contraceptives. Они должны устранить ограничения в отношении контрацепции, включая чрезмерную регламентацию, требования о наличии согласия третьей стороны и запреты на распространение информации относительно контрацептивных средств.
UNESCO will play a "normative role regarding conceptual development and policy formulation for upstream activities [...]". ЮНЕСКО будет играть "нормативную роль в плане концептуальных разработок и выработки политики в отношении восходящей деятельности[...]".
There still remains doubt in some quarters regarding the credibility of the Extraordinary Chambers, given the precarious state of the judiciary in Cambodia. До сих пор в некоторых кругах остаются сомнения в отношении степени доверия к чрезвычайным палатам ввиду ненадежности судебной системы в Камбодже.