Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Some positive developments can be recognized, particularly regarding work permits and certain other economic measures as well as treatment of medical cases. Имеются основания для того, чтобы признать наличие некоторых позитивных сдвигов, в частности в отношении выдачи разрешений на работу и некоторых других экономических мер, а также оказания необходимой медицинской помощи в соответствующих случаях.
Women should be allowed to make an individual decision regarding repatriation. Женщинам следует предоставлять возможность самим принимать решение в отношении репатриации.
Added to this legal dimension is the general confusion regarding the term "sect" in particular. Помимо этот правового аспекта речь также идет о путанице, которая, как правило, имеет место в отношении, в частности, термина "секта".
This systematic approach to human rights in all States would avoid any selectivity regarding States or combinations of circumstances and would therefore be fairer. Такой системный подход в отношении всех государств, охватывающий все права человека, позволил бы, в частности, избежать любой избирательности применительно к государствам или любых случайностей и был бы в этой связи более справедливым.
Another delegation requested information on whether recommendations regarding the United Nations Volunteers programme (UNV) were covered in the report. Другая делегация запросила информацию об освещении в докладе рекомендаций в отношении Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ.
There are no special provisions regarding strikes by a particular category of worker. Никаких особых положений в отношении осуществления права на забастовку той или иной категорией трудящихся нет.
Negotiations take place annually regarding the Government's participation in child support in the day-care centres. Каждый год проводятся переговоры в отношении участия правительства в обеспечении содержания ребенка в детских центрах.
He asked whether there was any independent machinery to monitor compliance with the various legislative requirements regarding non-discrimination. Он задает вопрос, существует ли независимый механизм для контроля выполнения различных законодательных требований в отношении недискриминации.
No explanations were given in paragraph 410 of the report regarding cases in which licences had been refused. В пункте 10 доклада не дается никаких пояснений в отношении тех случаев, когда было отказано в выдаче разрешений.
He would also appreciate some clarification regarding the statement in paragraph 51 on the application of the death penalty to minors. Он также был бы благодарен за разъяснения, касающиеся утверждения в пункте 51 о применении смертной казни в отношении несовершеннолетних.
In Pakistan, there are no restrictions on women regarding representation and participation at the international level or on working with international organizations. В Пакистане в отношении женщин нет никаких ограничений в том, что касается представительства и участия на международном уровне или работы в международных организациях.
In addition, it shared the concern of the Secretary-General regarding the delays and lack of cooperation with UNHCR. Наряду с этим он разделяет мнение Генерального секретаря в отношении многочисленных задержек и отсутствия сотрудничества с Верховным комиссаром по делам беженцев.
Few facts were presented by the Secretariat regarding the additional expenses incurred by applying the new system retroactively. Секретариатом были представлены некоторые факты в отношении дополнительных расходов, связанных с ретроактивным введением новой системы.
He would consult with his superiors regarding both that issue and the question of the ombudsman. Он проконсультируется со своим руководством в отношении этого вопроса и вопроса об омбудсмене.
It was also regrettable that gratis personnel had been used to negotiate on behalf of the Organization regarding contingent-owned equipment. Вызывает также сожаление тот факт, что безвозмездно используемый персонал привлекается к переговорам от имени Организации в отношении принадлежащего контингентам имущества.
She supported the various points made by the Secretary-General in his statement to the Committee regarding the reform of human resources management. Выступающая поддерживает различные предложения, сформулированные Генеральным секретарем в его выступлении в Комитете в отношении реформы системы управления людскими ресурсами.
He looked forward to being kept informed of the implementation of the Board's recommendations regarding implementing partners. Оратор хотел бы регулярно получать информацию о ходе осуществления рекомендаций Комиссии в отношении партнеров-исполнителей.
It understood but did not share the concerns expressed by some delegations regarding the future work of the Court. Она с пониманием относится к обеспокоенности некоторых делегаций в отношении будущей работы суда, но не разделяет ее.
In general, the Special Rapporteur's suggestions regarding articles 6 to 15 bis deserved consideration. В целом необходимо учесть предложения Специального докладчика в отношении статей 6-15 бис.
Many imaginative proposals have been put forward by commentators regarding an implementation strategy. В отношении стратегии осуществления комментаторами было выдвинуто большое число самых различных предложений.
This position has been, and still is, one of considerable scepticism regarding the usefulness of the concept. Эта позиция была и по-прежнему является в значительной степени скептической в отношении полезности этой концепции.
Ms. Šimonović expressed surprise at the absence of data in the report regarding the gender gap in education. Г-жа Шимонович выражает удивление отсутствием в докладе данных в отношении дисбаланса в представленности женщин и мужчин в области образования.
El Salvador has certain observations to make regarding the scope of predominant nationality. У Сальвадора есть некоторые замечания в отношении сферы охвата «преобладающего гражданства».
Some were handed over and clarifications were given regarding others. Некоторые из них были переданы, а в отношении других документов были даны разъяснения.