Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The Unit provides advice regarding civilian police aspects of legislative mandates. Группа обеспечивает консультативную помощь в отношении тех аспектов мандатов директивных органов, которые связаны с функционированием гражданской полиции.
However, there was less agreement regarding the crime of aggression and treaty-based crimes. С другой стороны, в отношении такого преступления, как агрессия, и преступлений, предусмотренных в договорах, консенсус был менее очевидным.
Article 46 regarding sentencing gave rise to some reservations. В отношении статьи 46 о назначении наказания было высказано несколько оговорок.
Information gathered regarding the present human rights situation is another matter. Иначе обстоит дело в отношении полученных им сведений о нынешнем положении прав человека.
Community-based vigilance should be promoted regarding gender violence, including domestic violence. Следует поощрять проявление на уровне общин бдительности в отношении применения насилия по признаку пола, включая проявления насилия в быту.
Legislation regarding waste management is gradually being introduced or updated in some countries. В некоторых странах постепенно внедряются или приводятся в соответствие с современными требованиями законодательные нормы в отношении управления ликвидацией отходов.
Some delegations had questioned the recent ILO decision regarding personal promotions. У некоторых делегаций возникли вопросы в связи с недавним решением МОТ в отношении индивидуальных продвижений по службе.
Concern was also expressed regarding organs whose use of conference-servicing resources exceeded forecasts. Кроме того, была высказана озабоченность в отношении деятельности тех органов, использование конференционных ресурсов которыми превысило прогнозируемые показатели.
We are therefore consulting with other interested States regarding what additional data would be useful. В этой связи мы проводим консультации с другими заинтересованными государствами в отношении того, какие дополнительные данные были бы полезны.
In particular, we share his views regarding preventive diplomacy. В частности, мы разделяем его точку зрения в отношении превентивной дипломатии.
She agreed with previous speakers regarding the action taken against journalists for contempt of parliament. Она соглашается с предыдущими ораторами по вопросу о действиях, принятых в отношении журналистов в связи с нанесением оскорбления парламенту.
The Secretariat fully endorsed the recommendations made by ACABQ regarding funding methods. Что касается рекомендаций, выработанных Консультативным комитетом в отношении вариантов финансирования, то Секретариат их полностью поддерживает.
All inquiries regarding Khiam should therefore be addressed to them. В этой связи любые запросы в отношении центра Хиам следует направлять ее командованию .
No consultation took place when decisions were taken regarding his people. При принятии решений в отношении его народа с его представителями не проводится никаких консультаций.
Both have equal rights regarding acquisition, changing or retaining their nationality or residency. И мужчины, и женщины имеют равные права в отношении приобретения, изменения или сохранения своего гражданства или местожительства.
Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат.
The Bonn Conference confirmed my priorities regarding economic management and transition. На Боннской конференции были подтверждены первоочередные цели в области управления экономикой и в отношении вопросов, связанных с переходным периодом.
The Committee requested additional information regarding the savings obtained from the Base for all peacekeeping missions. Комитет запросил дополнительную информацию в отношении экономии для всех миссий по поддержанию мира, полученной в связи с содержанием Базы.
Clarification was sought regarding the mandate for the reference to time-frame and sunset clauses. Было предложено дать разъяснения в отношении того, на каком основании были упомянуты концепции сроков проведения работ и заключительных положений.
It also had the gravest reservations regarding the new article xx. Кроме того, у нее есть самые серьезные оговорки в отношении новой статьи хх.
Peacekeeping missions are requested to provide the Treasury with monthly information regarding market conditions and a recommendation regarding the operational rate of exchange. Миссиям по поддержанию мира предписано предоставлять Казначейству ежемесячные информационные сводки о рыночной конъюнктуре и рекомендации в отношении операционного обменного курса.
At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи.
The lack of accurate information regarding contributions outstanding does not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. Отсутствие точной информации в отношении невыплаченных взносов не позволяет Агентству принимать обоснованные решения касательно взыскания таких взносов.
The Working Group deferred consideration of the substance of draft article 99 pending agreement regarding the compromise package regarding the limitation on liability. Рабочая группа отложила рассмотрение содержания проекта статьи 99 до достижения договоренности в отношении компромиссного пакета положений, касающихся ограничения ответственности.
These fundamental aspects regarding Security Council reform hardly seem to lead to optimism regarding the current exercise. Эти основополагающие аспекты в отношении реформы Совета Безопасности вряд ли могут породить оптимизм в том, что касается ее нынешнего осуществления.