Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Furthermore, we have made important progress, together with Brazil, regarding a research project on the development and production of tools, medication and diagnostic resources. Кроме того, мы добились значительного прогресса, вместе с Бразилией, в отношении научно-исследовательского проекта в области разработки и производства инструментов, лекарств и диагностических средств.
The view was expressed that the provision could also be regarded as unduly restrictive regarding the nature of the action that could be exercised. Было высказано мнение, что это положение может также рассматриваться как являющееся излишне ограничительным в отношении характера действий, которые могут быть предприняты.
It was also suggested that paragraph 1.5 together with subparagraph 4.2.1 was really a multimodal approach, but doubts were expressed regarding that characterization. Было также высказано предположение о том, что порядок, совместно устанавливаемый пунктом 1.5 и подпунктом 4.2.1, в действительности представляет собой смешанный подход, однако в отношении такой характеристики были высказаны сомнения.
The Court noted that in any case the burden of proof regarding notification of non-conformity in due form and time lies with the buyer. Суд отметил, что в любом случае бремя доказывания в отношении своевременного извещения в надлежащей форме о несоответствии товара лежит на покупателе.
It was observed that the Working Group had in its previous session, agreed to seek further consultation regarding the operation of draft article 79 (2). Было отмечено, что на своей предыдущей сессии Рабочая группа решила продолжить консультации в отношении действия проекта статьи 79 (2).
The consistently positive assessments in the reports regarding cooperation between Bosnia and Herzegovina and the ICTY prove the strong determination of my country to serve justice. Содержащиеся в докладах постоянные позитивные оценки в отношении сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и МТБЮ доказывают твердую решимость моей страны служить делу правосудия.
Annex I: Implementation Committee's findings and recommendations further to a submission by Romania regarding Ukraine 83 Приложение I: Выводы и рекомендации Комитета по осуществлению по представлению Румынии в отношении Украины 110
With respect to peacekeeping in Darfur, President Al-Bashir stated that his Government had delivered on its commitment regarding the deployment of UNAMID. В связи с деятельностью по поддержанию мира в Дарфуре президент аль-Башир заявил, что его правительство выполняет свое обязательство в отношении развертывания ЮНАМИД.
Additional information regarding recent projects, programmes and activities Дополнительная информация в отношении последних проектов, программ и мероприятий
In accordance with the Administrative Code of Georgia, stricter requirements are established regarding the refusal than are envisaged by the Convention. В Административном кодексе Грузии установлены более жесткие по сравнению с Конвенцией нормы в отношении отказа в выдаче информации.
There is no discrimination in the Republic of Croatia regarding realization of rights according to the Law on State Support in Agriculture, Fishing and Forestry. Закон о государственной поддержке сельского, рыбного и лесного хозяйства Республики Хорватии запрещает практику дискриминации в отношении реализации прав.
19(A)(1) extent of party autonomy regarding procedure 19(А)(1) степень автономии сторон в отношении процедуры
The Working Group is expected to provide comments and guidance regarding activities, as follows: Ожидается, что Рабочая группа представит замечания и рекомендации в отношении следующих направлений деятельности:
Equality regarding property and the administration and disposal of assets Равенство в отношении владения собственностью, управления и распоряжения имуществом
Wage-earners' supplementary pension savings remain their private property, and the rules regarding how they are disposed of are more liberal than those covering ordinary pension savings. Дополнительные пенсионные накопления наемного работника остаются в его частной собственности, и правила в отношении того, как ими можно распорядиться, являются более либеральными, чем те, которые касаются обычных пенсионных накоплений.
Moreover, it had formulated a plan of action regarding violence against women as a follow-up to the Yokohama Summit. Более того, оно разработало план действий, касающийся насилия в отношении женщин, в рамках последующих мероприятий по итогам встречи на высшем уровне в Иокогаме.
While significant progress has been made, there is still some disagreement among Member States regarding the scope of the convention. И хотя в этой области достигнут значительный прогресс, между странами-членами все еще остаются некоторые разногласия в отношении области применения конвенции.
Ms. JANUARY-BARDILL said that her concern related, not to the two persons selected, but to the selection procedure followed, regarding which she would welcome further information. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее волнует вопрос не о тех двух лицах, которые были отобраны, а о самой процедуре отбора, которая была использована и в отношении которой она бы хотела получить дополнительную информацию.
He would distribute materials that would clarify the matter raised regarding the report of the British Columbia Human Rights Commission Он распространит материалы, которые позволят прояснить затронутый вопрос в отношении доклада Комиссии Британской Колумбии по правам человека.
Reviews of each report could otherwise be discontinued, unless otherwise requested by a Member State notably regarding specific recommendations addressed by the commission for action by the Council. Что же касается практики рассмотрения каждого доклада, то от нее можно было бы отказаться, если только какое-либо государство не обратится с просьбой об ином, в частности в отношении конкретных рекомендаций, рассмотренных комиссией на предмет представления для принятия решения Советом.
There seemed to be broad consensus regarding the strategy to be followed when planning and financing transport infrastructures in the Wider Europe and beyond. Существует, по-видимому, широкий консенсус в отношении использования стратегии планирования и финансирования транспортных инфраструктур в расширенной Европе и за ее пределами.
The initial data collected during the pilot study are not sufficient to support a definitive conclusion regarding the rate of inclusion of radioactive materials in scrap metal imports. Собранные в ходе экспериментального исследования первоначальные данные не достаточны для того, чтобы сделать окончательный вывод в отношении уровня содержания радиоактивных материалов в импортируемом металлоломе.
The adopted text for the transitional measures in 1.6.1.7 in reality nullifies the new provisions regarding orange-coloured plates in 5.3.2.2 introduced to improve on an ambiguous text open to interpretation. Принятый текст переходных мер в пункте 1.6.1.7 в действительности сводит на нет смысл новых положений подраздела 5.3.2.2 в отношении табличек оранжевого цвета, которые были включены с целью устранения неоднозначности текста, допускающего различные толкования.
The Working Party endorsed the proposed IWG strategy regarding the future work on the Glossary: Рабочая группа одобрила предложенную стратегию МРГ в отношении будущей работы над Глоссарием:
It was agreed to generally include the suggestions regarding waste equipment containing or contaminated with PCBs as contained in Issue paper 1 in the revised draft for further discussion. Было решено включить в целом предложения в отношении списанного оборудования, содержащего ПХД или загрязненного ими, которые содержатся в тематическом документе 1, в пересмотренный проект для дальнейшего обсуждения.