Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
(b) Policies regarding client acceptance Ь) Политика в отношении принятия клиентов
During the period under review, the Government repeated the same information that they had sent to the Working Group in the past regarding these six outstanding cases. За рассматриваемый период правительство повторило ту же информацию, которую оно представляло Рабочей группе в прошлом в отношении этих шести неурегулированных дел.
The stage of policy choice refers to the stage at which policies are formulated and decisions taken regarding the allocation of resources among alternative uses. Этап выбора политики относится к этапу, на котором формулируется политика и принимаются решения в отношении распределения ресурсов по альтернативным видам использования.
The prevailing culture and societal norms regarding the role of women present barriers at a local level. создание помех на местном уровне в силу существующих норм культурной и общественной жизни в отношении роли женщин.
Both committees were given the task of addressing issues related to the resolution and producing reports detailing adequate responses regarding the reform of both sectors. Этим комитетам поручено рассмотрение вопросов, вытекающих из резолюции, и подготовка докладов с подробными рекомендациями в отношении мер по реформированию обоих секторов.
The Programme of Action also gave wide and systematic recognition to the role of non-governmental organizations, and provided detailed recommendations regarding resource needs and institutional mechanisms for achieving its goals and objectives. В Программе действий также было отражено широкое и систематическое признание роли неправительственных организаций и вынесены развернутые рекомендации в отношении потребностей в ресурсах и учрежденческих механизмов для достижения ее целей и выполнения ее задач.
(c) Technological developments regarding measures to control emissions from mobile sources с) Технологические достижения в отношении мер борьбы с выбросами из подвижных источников
The first of these was with respect to recommendations from the Group of Experts on the Programme of Work regarding new programme planning processes. Первая из них касалась рекомендаций Группы экспертов по программе работы в отношении новых процессов планирования программы.
With regard to providing the public concerned with all the necessary information regarding the decision-making process, the instruction places this obligation on the initator of the proposed activity. В отношении предоставления заинтересованной общественности всей необходимой информации, касающейся процесса принятия решений, Инструкция возлагает эту обязанность на заказчика намечаемой деятельности.
Kazakh legislation does not contain any restrictions of a discriminatory nature regarding the participation of individuals and corporate bodies in the discussion and preparation of proposals concerning draft legislative and regulatory documents. Законодательство Республики Казахстан не предусматривает каких-либо ограничений дискриминационного характера в отношении участия физических и юридических лиц в обсуждении и подготовке предложений к проектам законодательных и нормативных документов.
Propose Initiate legal actions to enforce the civil liability regarding these actions and omissions previously mentioned.; возбуждать иск для обеспечения гражданской ответственности в отношении этого действия или бездействия;
The approved provision regarding eco-labels does not correspond to the best international experience. принятые положения в отношении экомаркировки не соответствуют наиболее передовому международному опыту.
Underlining the importance of wide consultation regarding the application of such guidelines, подчеркивая большое значение обширных консультаций в отношении применения такого руководства,
Criterion 4 is dedicated to feedback regarding the responses received and the way in which the consultation process influences policy. Критерий 4 касается обратной связи в отношении полученных ответов и того, каким образом процесс консультаций оказывает влияние на проводимую политику.
The holding of these meetings made it possible to take the pulse of members identifying their priorities regarding the items on the agenda adopted by the Conference. Проведение этих заседаний дало возможность прощупать пульс у членов, идентифицировав их приоритеты в отношении пунктов повестки дня, принятой Конференцией.
With the exception of the Anglican management, the unofficial policy of schools regarding pregnancy of unwed teachers by management is non-tolerance. «За исключением органов школьного управления англиканской церкви, неофициальной политикой директоратов школ в отношении беременности незамужних преподавателей является нетерпимость.
Discriminations against women regarding their admission to the military academies are repealed. (law 2913/2001). З. Дискриминация в отношении женщин в связи с их приемом в военные академии запрещена (закон 2913/2001).
A specific monitoring system has been established to ensure compliance to the principle of equality in employment particularly regarding minimum wages, maximum working hours and appropriate working conditions. Была учреждена система мониторинга конкретных случаев с целью обеспечения соблюдения принципа равенства в сфере занятости, в первую очередь в отношении минимальной заработной платы, максимальной продолжительности рабочего дня и соответствующих условий работы.
B. Duties of States regarding terrorist acts and В. Обязанности государств в отношении терактов и прав
In 1997, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women adopted general recommendation 23 regarding the participation of women in political and public life. В 1997 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин принял общую рекомендацию 23, касающуюся участия женщин в политической и общественной жизни.
Some delegations felt that the business plan was too ambitious and the implementation plan unclear, and sought clarification regarding time horizons, benchmarks and resources. Некоторые делегации выразили мнение о том, что план оперативной деятельности является чересчур амбициозным, а план осуществления - неясным, и просили представить разъяснения в отношении временнх рамок, контрольных показателей и ресурсов.
Delegations stressed the importance of funneling resources away from administrative costs towards programming activities, and endorsed the ACABQ recommendations regarding the streamlining of the organization's cost structure and funding modality proposals. Делегации подчеркнули важное значение перенаправления ресурсов с административных целей на деятельность по программам и поддержали рекомендации ККАБВ в отношении упорядочения структуры издержек Программы и предложения по механизмам финансирования.
Its findings regarding UNIFEM are limited to what UNIFEM has done and can do to support UNDP's work. Содержащиеся в ней выводы в отношении ЮНИФЕМ ограничиваются тем, что ЮНИФЕМ сделал и может делать в поддержку деятельности ПРООН.
In total, Latvia is the leader of the 2001 report and also takes the first place regarding the improvement of economic risk. В целом, в докладе за 2001 год Латвия занимает лидирующее положение, а также является страной, которая находится на первом месте в отношении улучшения ситуации, исходя из критерия экономического риска.
Trade unions are now working to build international support for ILO instruments regarding asbestos and a credible research programme on asbestos substitutes. В настоящее время профсоюзы работают над обеспечением международной поддержки соглашений МОТ в отношении асбеста и над разработкой заслуживающей доверия программы исследований по вопросу о заменителях асбеста.