Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
It shared the concerns of the Committee against Torture regarding ill-treatment and the lack of effective investigations and prosecutions. Она присоединилась к озабоченностям Комитета против пыток в отношении жестокого обращения и непроведения действенного расследования и привлечения к ответственности.
(c) Claims regarding incidents in which many uninvolved civilians were harmed; с) утверждений в отношении инцидентов, в ходе которых вред был нанесен большому числу непричастных гражданских лиц;
Brazil expressed concern about allegations regarding police misconduct towards ethnic minorities or persons of non-Portuguese origin. Бразилия выразила обеспокоенность по поводу утверждений о неправомерных действиях полиции в отношении этнических меньшинств или лиц непортугальского происхождения.
Mauritius made recommendations regarding the ratification of OP-CAT and the situation relating to racial discrimination against specific groups of people. Маврикий высказал рекомендации, касающиеся ратификации ФП-КПП и ситуации, связанной с расовой дискриминацией в отношении отдельных групп населения.
This is particularly true regarding non-proliferation efforts and efforts for the reduction of nuclear weapons. Это особенно верно в отношении деятельности по нераспространению и усилий по сокращению ядерных вооружений.
A concern was raised regarding the phrase the "quantity of services". Была выражена озабоченность в отношении использования слов "количество услуг".
The Secretary made a statement regarding a list of pledges made or announced at the Conference. Секретарь выступил с заявлением в отношении перечня сделанных или объявленных на Конференции взносов.
New Zealand wishes to clarify the correct position regarding these instruments. Новая Зеландия желает разъяснить точную позицию в отношении этих соглашений.
All countries must act quickly to remove barriers in the areas of pricing, tariffs, trade and regulatory policy regarding anti-HIV medicines. Все страны должны поскорее устранить барьеры в таких областях, как ценообразование, тарифы, торговля и распорядительная политика в отношении лекарств от ВИЧ.
The guardian should be consulted and informed regarding all actions taken in relation to the child. Опекун должен иметь возможность высказывать свои соображения и быть в курсе всех мер, принимаемых в отношении ребенка.
I'm just perplexed at the apparent lack of curiosity regarding my costume. Я удивлён очевидным отсутствием интереса в отношении моего костюма.
Mayor, what about the recent controversy regarding... Мэр, а что насчёт недавних споров в отношении...
I don't think you've understood our compromise regarding Agent Carter. Не думаю, что вы поняли компромисса в отношении агента Картер.
nor has the American government regarding covert operations. так же, как и американское правительство в отношении секретных операций.
The majority of allegations regarding firearms turn out to be either imitations or air guns. Большинство заявлений в отношении огнестрельного оружия оборачиваются либо имитацией, либо пневматическим оружием.
At the time of the finalization of the present report, an agreement regarding this plan was still pending. На момент составления настоящего доклада соглашение в отношении этого плана еще не было заключено.
Nor is there much clarity regarding the treatment to be applied in cases of links between demobilized persons and drug-trafficking. Нет также достаточной ясности в отношении мер, применяемых в случае причастности демобилизованных лиц к незаконному обороту наркотиков.
The High Commissioner also trusts that public policies will incorporate international recommendations regarding human rights and international humanitarian law, along with a comprehensive gender perspective. Верховный комиссар также полагает, что государственная политика будет охватывать международные рекомендации в отношении прав человека и международного гуманитарного права наряду со всеобъемлющей гендерной перспективой.
The issue of how to avoid overlapping was also raised, in particular regarding the coverage of climate change. Был также поднят вопрос о том, каким образом можно было бы избежать частичного дублирования информации, в частности в отношении тематического охвата проблемы изменения климата.
Continued existence of discriminatory provisions in Constitution regarding nationality and employment of women; slow pace of legislative reforms to eliminate discriminatory practices. Конституция по-прежнему содержит дискриминационные положения в отношении гражданства и трудоустройства женщин; законодательные реформы, направленные на ликвидацию дискриминационной практики, осуществляются медленными темпами.
Part of the Australian Government ERW mandate for this GGE is the fostering of the exchange of information regarding International Humanitarian Law principles and application. Часть мандата австралийского правительства по ВПВ в отношении настоящей ГПЭ состоит в содействии обмену информацией относительно принципов международного гуманитарного права и их осуществления.
There is also agreement regarding the urgency of this process and a need to show momentum. Кроме того, существует согласие в отношении безотлагательности этого процесса и необходимости продемонстрировать приданный ему импульс.
A note of caution was raised regarding the possibility of overstating the importance of including or excluding exclusive jurisdiction clauses in the draft instrument. Было высказано предостережение в отношении возможности преувеличения важности включения оговорок об исключительной юрисдикции в проект документа.
The delegation said that it was sympathetic to the proposals being made in the biennial support budget for 2002-2003 regarding staffing. Делегация отметила, что она поддерживает предложения в отношении кадровой структуры, представленные в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Procedural requirements regarding notification and information exchange have been established in respect of unintentional movements. В отношении непреднамеренных перемещений были установлены процедурные требования, касающиеся уведомления и обмена информацией.