Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Divergent views were expressed at the meeting regarding the content of its final statement. В ходе заседания были выражены различные мнения в отношении содержания итогового заявления.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has specified the content of the right to social security regarding persons with disabilities. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам уточнил содержание права на социальное обеспечение в отношении инвалидов.
It recognized the efforts regarding women's rights and noted measures to prevent gender-based violence in schools. Она с удовлетворением отметила усилия в отношении прав женщин и меры по предупреждению гендерного насилия в школах.
It thanked San Marino for the response to its query regarding freedom of expression. Она поблагодарила Сан-Марино за ответ на ее вопрос в отношении свободы выражения мнений.
Participants will be encouraged to share their experience and perspectives regarding the causes of violence and conflict. Участникам будет предложено поделиться опытом и взглядами на будущее в отношении причин насилия и конфликтов.
NKHR strongly recommended the drafting of a separate law regarding violence against women. ГАПЧСК настоятельно рекомендовал подготовить отдельный закон, касающийся насилия в отношении женщин.
CEDAW made similar recommendations regarding its Convention. КЛДЖ сделал аналогичные рекомендации в отношении его Конвенции.
Her delegation therefore asked what awareness-raising actions might address the importance of filling normative gaps at the international level regarding discrimination and violence against women. В связи с этим делегация страны оратора спрашивает, какие меры по повышению осведомленности можно принять, для того чтобы в срочном порядке ликвидировать нормативные пробелы, которые существуют на международном уровне в вопросах дискриминации и насилия в отношении женщин.
Mandates should be approved only when firm commitments had been made regarding contingents and financing. Мандаты должны утверждаться только при наличии твердых обязательств в отношении выделения контингентов и финансовых средств.
Some comments were in order on the Secretary-General's recommendations in his report regarding partnerships with regional and subregional organizations. Она хотела бы высказать несколько замечаний в отношении содержащихся в докладе Генерального секретаря рекомендаций, касающихся партнерских связей с региональными и субрегиональными организациями.
Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners. Кроме того, Украина по-прежнему ожидает разъяснения от Российской Федерации в отношении оснований для продолжающегося содержания под стражей украинских политических заключенных.
He had been surprised by the forceful comments made by the representative of Morocco regarding the mandate of MINURSO. Оратора удивили резкие высказывания представителя Марокко в отношении мандата МООНРЗС.
Persons responsible for implementing the legal provisions regarding extradition receive initial training in vocational schools, in addition to skills upgrading. Лица, которым поручено следить за соблюдением правовых норм в отношении экстрадиций, имеют соответствующее образование, полученное в профессиональных учебных заведениях, и им также предоставлена возможность для повышения квалификации путем посещения учебных занятий.
MSWY has proposed amendments to the Labour Code regarding the burden of proof. МСОМ предложило принять поправки к Трудовому кодексу в отношении бремени доказательства.
National legislation guarantees equal rights to men and women in respect of legal capacity, especially regarding the conclusion of contracts. Национальное законодательство гарантирует мужчинам и женщинам равные права в отношении правоспособности, в частности в отношении заключения контрактов.
I urge the Government and the armed movements to remain open to and flexible regarding their conditions for engaging in talks. Я настоятельно призываю правительство и вооруженные движения оставаться открытыми для переговоров и проявлять гибкость в отношении условий их участия в таких переговорах.
Concrete suggestions regarding practical measures aiming at further enhancing the working methods of the Council are particularly welcome. Особо приветствуются конкретные предложения в отношении практических мер, направленных на дальнейшее совершенствование методов работы Совета.
In that connection, the two sides expressed their satisfaction regarding the flow and export of oil. В этой связи стороны выразили удовлетворение в отношении транспортировки и экспорта нефти.
The Secretariat will continue technical consultations with a view to arriving at practical recommendations regarding methods for destruction of specialised and standard buildings at these 12 CWPFs. Секретариат продолжит технические консультации с целью выработки практических рекомендаций в отношении методов уничтожения специализированных и стандартных зданий на этих 12 ОПХО.
The Republic of Korea has been holding annual bilateral consultations with IAEA regarding technical cooperation on nuclear security since 2003. Республика Корея с 2003 года проводит ежегодные двусторонние консультации с МАГАТЭ в отношении технического сотрудничества в вопросах ядерной безопасности.
Ghana noted the improved legal framework, particularly regarding women, persons with disabilities, migrants and persons of African descent. Гана отметила улучшение правовой структуры, особенно в отношении женщин, инвалидов, мигрантов и лиц африканского происхождения.
Nicaragua accepts recommendation 116.25 regarding the need to ensure that we have all means to implement an inclusive education policy. Никарагуа принимает рекомендацию 116.25 в отношении обеспечения всех возможных средств для реализации инклюзивной образовательной политики.
Several delegations shared their national experiences and lessons learned regarding the abolition process. Несколько делегаций поделились своим национальным опытом и извлеченными уроками в отношении процесса отмены смертной казни.
Morocco had adopted a policy of transparency regarding the death penalty and was committed to continuing the debate on the issue. В Марокко действует политика прозрачности в отношении смертной казни, и государство намерено продолжать обсуждение этого вопроса.
The first part of recommendation is accepted regarding the discriminations against the Roma and Egyptian communities. Принимается первая часть рекомендации относительно ликвидации дискриминации в отношении общин рома и "египтян".