Slovakia commended Kuwait for its recent steps regarding stateless persons. |
Словакия выразила Кувейту благодарность за его недавние шаги в отношении лиц без гражданства. |
The different obligations of the State regarding remedies and reparation are unconditional. |
Обязательства государств в отношении обеспечения средств правовой защиты и возмещения причиненного ущерба носят безусловный характер. |
A number of legal provisions authorize France to exercise jurisdiction regarding acts of piracy committed abroad. |
Франция может осуществлять свою юрисдикцию в отношении актов пиратства, совершенных за рубежом, в силу целого ряда правовых положений. |
CEDAW remained concerned about some barriers that women face regarding the right to education. |
ЗЗ. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен некоторыми препятствиями, с которыми сталкиваются женщины в отношении права на образование. |
Joint decisions must be made regarding the shared home. |
Совместные решения должны приниматься в отношении жилища, где проживают оба партнера. |
It welcomed Paraguay's support for two recommendations regarding the socio-economic disparities affecting indigenous populations. |
Она приветствовала принятие Парагваем двух рекомендаций в отношении ликвидации неравенства в социально-экономической сфере, которое негативно сказывается на коренном населении. |
Slovenia was concerned about reports regarding challenges and discrimination faced by persons with disabilities. |
Словения выразила озабоченность в связи с сообщениями о тех трудностях, с которыми сталкиваются инвалиды, и о дискриминации в отношении таких лиц. |
They also provided opportunities for experts to exchange information and experience regarding national communications. |
Кроме того, эксперты получили на них дополнительные возможности для обмена информацией и опытом в отношении национальных сообщений. |
Most countries indicated that they have future plans regarding fees and charges. |
Большинство стран указало, что у них есть перспективные планы в отношении сборов и платежей. |
The Report contains mistaken conclusions on legal actions regarding exemptions to proceedings. |
В докладе содержатся ошибочные выводы в отношении правовых процедур, касающиеся исключений в ситуации судебного преследования. |
He reminded Parties regarding CFC metered-dose inhalers that the 2010 CFC production phase-out date was fast approaching. |
В отношении дозированных ингаляторов на ХФУ он напомнил Сторонам, что срок отказа от производства ХФУ в 2010 году быстро приближается. |
Issues of identity are central in discourse and mindsets regarding exclusion. |
Вопросы самобытности занимают центральное место в обсуждениях и умонастроении людей в отношении их исключения из жизни общества. |
According to NGOs, public administration employees have prejudices regarding NGO activities. |
По мнению НПО, среди сотрудников государственных административных органов бытуют предрассудки в отношении деятельности НПО. |
Information was also provided regarding relevant research and data-collection activities. |
Информация была представлена и в отношении научных исследований и мероприятий по сбору данных. |
The report describes policies, activities and plans regarding indigenous issues. |
В нем изложены политика, деятельность и планы в отношении вопросов коренных народов. |
There was thus no jurisdictional gap regarding crimes committed by Algerian nationals abroad. |
Таким образом, пробела в юрисдикции в отношении преступлений, совершаемых гражданами Алжира за рубежом, не существует. |
Such a treaty should be negotiated without any preconditions regarding scope and verification. |
Переговоры по такому договору должны вестись без каких-либо предварительных условий в отношении сферы его применения и проверки. |
Numerous NGOs are active in monitoring and countering any discrimination against women regarding employment at all levels. |
Многочисленные НПО предпринимают активные действия в области мониторинга и борьбы с любой дискриминацией в отношении женщин в сфере занятости на всех уровнях. |
See article 14 of this report regarding rural women. |
В отношении сельских женщин см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 14 Конвенции. |
The Ombudsman reported complaints regarding alleged discrimination in respect to joining or leaving associations. |
Омбудсмен сообщил о жалобах на предполагаемые акты дискриминации в отношении присоединения к ассоциациям или выхода из них. |
The NGO coalition deplored the lack of data regarding violence against women. |
Коалиция НПО выразила сожаление в связи с отсутствием данных о масштабах насилия в отношении женщин. |
Clear normative gaps also exist regarding persons displaced across international borders. |
Бесспорные нормативные пробелы существуют и в отношении лиц, перемещенных за пределы национальной территории. |
Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. |
Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок. |
Some ADR vehicle categories, however, shall fulfil additional requirements regarding braking. |
Вместе с тем некоторые категории транспортных средств, предусмотренные в ДОПОГ, должны отвечать дополнительным требования в отношении торможения. |
In addition, the procedures regarding the preparation and review of disclosure notes regarding the investment information are not sufficiently documented; |
Кроме того, не в достаточной степени документально закреплены процедуры в отношении подготовки и рассмотрения пояснительных примечаний, касающихся информации об инвестициях; |