Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
I'm sure you've heard about the investigation regarding Gabby Stone. Я уверен, вы слышали о расследовании в отношении Гэбби Стоун.
I had to stop them from taking steps regarding her boy. Я должна была остановить их от принятия мер в отношении её сына.
Human rights treaty bodies play a very important role regarding enforcement of the right to education and its justiciability. Весьма важную роль в том, что касается правоприменения в отношении права на образование и возможности его судебной защиты, играют договорные органы по правам человека.
And in return for that favour, we offered certain... concessions regarding his sentence. И в качестве награды за содействие мы предложили ему некоторые... уступки в отношении его приговора.
TWG makes no representations or warranties, express or implied, regarding such other sites. TWG не делает никаких заявлений или гарантий, выраженных или подразумеваемых, в отношении этих других сайтов.
Significant progress had been made regarding the outstanding contributions of the Russian Federation. Значительный прогресс был достигнут в отношении задолженности по взносам Российской Федерации.
Agencies generally accepted the recommendations, although they expressed some reservations regarding several of the benchmarks. В целом учреждения согласились с рекомендациями, но высказали некоторые оговорки в отношении ряда контрольных точек.
New government openness regarding these refugees enabled UNHCR to begin improving living conditions and self-reliance through joint initiatives with other agencies and organizations. Открытый подход нового правительства в отношении этих беженцев позволил УВКБ начать улучшение их условий жизни и укрепление самодостаточности на основе инициатив, проводимых совместно с другими учреждениями и организациями.
Opposition members also called for additional Government guarantees regarding freedom of expression and association. Представители оппозиции также призвали обеспечить дополнительные гарантии в отношении свободы выражения мнения и свободы ассоциаций.
Budget organizations need to take immediate steps to implement the Auditor General's recommendations regarding procurement and financial management practices. Бюджетным организациям необходимо принять незамедлительные меры по выполнению рекомендаций Генерального ревизора в отношении практики закупок и финансового управления.
No agreement has yet been reached on implementation of the Constitution's provisions regarding revenue-sharing between the national Government and the provinces. До сих пор не достигнуто соглашения в отношении выполнения положений Конституции, касающихся разделения доходов между национальным правительством и провинциями.
The European Union supported the independence of special procedures mandate holders regarding the manner in which they chose to exercise their mandate. Европейский союз поддерживает независимость мандатариев специальных процедур в отношении того, каким образом они решают осуществлять свой мандат.
In 2009, UNHCR highlighted that, regarding the access to public health care, refugees are accorded equal treatment with nationals. В 2009 году УВКБ отметило, что в отношении доступа к государственному здравоохранению беженцам предоставлены те же условия, что и гражданам страны.
In 2007, the national hotline received 3,483 calls, 70% of them regarding violence against women. В 2007 году на национальную горячую линию поступило 3483 звонка, 70 процентов которых касались насилия в отношении женщин.
At the point where we stand today, a clear and comprehensive vision regarding multilateral machinery is needed more than ever. На той отметке, где мы стоим сегодня, больше чем когда-либо нужно четкое и всеобъемлющее видение в отношении многостороннего механизма.
Kenya had been taking action regarding police suspected of unlawful killings. Кения приняла меры в отношении полицейских, подозреваемых в незаконных убийствах.
WFP also stimulated and contributed to ongoing strategic discussions regarding the direction, functioning and impact of the two groups. ВПП также стимулировала ход и вносила вклад в ведущиеся стратегические обсуждения в отношении направления работы, функционирования и воздействия этих двух групп.
A study was under way to see whether special provisions regarding the Samis should be included in the Constitution. Проводимое исследование поможет определить, следует ли включить в Конституцию специальные положения в отношении саами.
The Committee regrets that it has not received sufficient information from the State party regarding affirmative action initiatives to promote gender equality. Комитет сожалеет о недостаточности полученной информации от государства-участника в отношении инициатив в области позитивных действий по поощрению гендерного равенства.
Mr. LALLAH expressed support for Ms. Chanet's suggestion regarding the situation in Kosovo. Г-н ЛАЛЛАХ поддерживает предложение г-жи Шане в отношении ситуации в Косово.
After careful consideration, however, we decided to abstain in the voting on the Serbian proposal regarding an advisory opinion. Однако после тщательного изучения вопроса мы приняли решение воздержаться от голосования по сербскому предложению в отношении консультативного заключения.
The Protocol's unique feature was its binding commitments regarding the quantities of emissions. Уникальность Протокола заключается в том, что он содержит императивные обязательства в отношении объема выбросов.
The aforementioned provisions remove any uncertainty regarding the equality of men and women in the area of education and culture. Вышеупомянутые положения устраняют любую неопределенность в отношении равенства между мужчинами и женщинами в области образования и культуры.
The Government was opaque when it provided information regarding its expenditures and practices. Правительство не представляет в полном объеме точную информацию в отношении своих расходов и практики.
Instead, it should be understood as indicating the need for some caution regarding the adoption of an evolutive approach. Это должно, скорее, пониматься как свидетельство необходимости проявления определенной осторожности в отношении признания эволютивного подхода.