| There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed. | Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной. |
| A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless. | Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность. |
| The reason for this also explains why Djindjic could not rely on the Serb state to carry out his policies. | Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ. |
| These animals are just means to our ends, that is their sole reason for existing. | Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования. |
| Indeed, it would be naïve to believe that the crisis is the only reason that public finances are in bad shape. | Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов. |
| And that is the only reason I need. | И это единственная причина, которая мне нужна. |
| The reason is simple: as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda. | Причина проста: в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы. |
| The reason why Suzuki entered the Indian market is clear. | Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. |
| But there is another reason for developing missile defense: to create a new dynamic in European and Euro-Atlantic security. | Но есть и ещё одна причина развивать противоракетную оборону - для придания нового импульса развитию европейской и европейско-атлантической безопасности. |
| Nonetheless, there is reason for optimism. | Тем не менее, есть причина для оптимизма. |
| There is a reason why so many Australians vote. | Существует причина, объясняющая высокую явку австралийских избирателей. |
| This is an important reason why the proposed European Research Council is a good idea. | Это важная причина того, почему предложение учредить Европейский совет по научным исследованиям является хорошей идеей. |
| There is a third reason that this war is economically bad for America. | Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки. |
| The reason is simple: they are unable to offer attractive incentives to these highly trained professionals. | Причина тому проста: они не в состоянии предложить привлекательные стимулы специалистам высокой квалификации. |
| But it is not the only reason Indians are greeting Musharraf's exit with mixed feelings. | Однако это не единственная причина, по которой индийцы провожают Мушаррафа со смешанными чувствами. |
| A lack of resources is not the only reason that programmes are hampered. | Нехватка ресурсов - это не единственная причина медленного осуществления программ. |
| Another reason is that quantitative restrictions continue to provide additional protection for the textiles and clothing industry. | Еще одна причина заключается в том, что источником дополнительного протекционизма в секторе текстильных изделий и одежды служат количественные ограничения. |
| Perhaps the obvious reason is that the need to do so is low. | Очевидная причина, по-видимому, заключается в том, что необходимость таких действий невелика. |
| The second reason why the authorities are weak lies in the personnel area. | Вторая причина слабости власти - в кадровой плоскости. |
| The main reason for this tendency is a protracted negotiating process which hampers the return of refugees and displaced persons. | Основная причина этой тенденции заключается в затяжном процессе переговоров, который мешает возвращению беженцев и перемещенных лиц. |
| It was reported that the main reason for girls dropping out was their obligation to perform household duties, early marriages and early pregnancies. | По сообщениям, главная причина прекращения девочками учебы в школе обусловлена необходимостью выполнения домашних обязанностей, ранними браками и ранней беременностью. |
| The reason is that the effectiveness of the special session may well depend in part on focusing on a limited number of subjects. | Причина в том, что эффективность работы специальной сессии вполне может зависеть отчасти от сосредоточения внимания на ограниченном числе тем. |
| Another reason is that Mongolia stands between two nuclear-weapon States, thus directly affecting their interests. | Еще одна причина состоит в том, что Монголия расположена между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, что непосредственно затрагивает их интересы. |
| The second reason is that women seem hesitant to come forward with their testimonies. | Вторая причина заключается в том, что женщины, очевидно, не решаются давать свидетельские показания. |
| The second reason was the inadequate grasp of the Macedonian language in order to pass entrance examinations. | Вторая причина состоит в незнании македонского языка, что не позволяет успешно сдать приемные экзамены. |