Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Рассудок

Примеры в контексте "Reason - Рассудок"

Примеры: Reason - Рассудок
Always remember, Bill - passion fights... but reason wins. Всегда помни, Билл страсть борется но побеждает рассудок.
No-one wants a Queen who has lost her reason. Никто не захочет королеву потерявшую рассудок.
Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason. Бедная чокнутая леди Эдит, потерявшая добродетель и рассудок.
But hunger, like war, makes your forget reason and dignity. Но из-за голода во время войны можно потерять рассудок и достоинство.
And the next day all the people rejoiced because their king had regained his reason. На следующий день люди возрадовались тому, что их король обрел рассудок.
Unfortunately, when you grow up, the brain and reason develop. К несчастью, по мере взросления у нас развиваются разум и рассудок.
Don't let grief cloud your reason. Не дай горю помутить твой рассудок.
If we took away from him this entertainment, he could come back to reason. Если отнять у него эту забаву, возможно, король обретёт рассудок.
And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. И он отвечает: «Это рассудок, принцип, совесть.
This situation could sink into an uncontrollable quagmire unless reason and calm prevail. Эта ситуация может привести к неконтролируемому взрыву, если рассудок и спокойствие не возобладают.
The ravings of a poor, sick girl will help you identify what your reason fails to deliver. Бред бедной, больной девочки поможет вам опознать то, что не может ваш рассудок.
My reason forever Gets lost in those eight letters Мой рассудок совсем потерялся Меж семи загадочных букв
Was it reason that made you choose your wife? Это рассудок вынудил тебя выбрать твою жену?
To the last, reason is subordinate; it is absolute knowledge, founded on the identification of the mind with the object known. Рассудок подчинён интуиции - это абсолютное знание, основанное на слиянии сознания с познанным объектом».
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me. Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
Deep-seated emotions will continue to blur reason and not all groups will take to the road of healing at the same pace. Глубоко укоренившиеся эмоции будут и впредь затмевать рассудок, и не все группы в одном темпе пройдут путь, ведущий к исцелению.
For me, I think that reason should guide our will. Моё мнение - рассудок должен вести за собой желания
Be careful... lest it burn your brain, so you can't hear good reason. Будь осторожна... не позволяй гневу затуманить твой рассудок.
If any man shall live the same day twice, his reason shall fracture and he shall live his life as two until there is only one. "Если мужчина проживет один день дважды, его рассудок раздвоится, и будет он жить двойной жизнью, пока не останется только одна".
Don't you have any shame or reason? Есть же у тебя совесть, рассудок, можешь ты себя придержать.
and so it was... until the day that a false sun exploded over Trinity, and Man forever traded away wonder... for reason. Так было до того дня, когда ложное солнце взорвалось над троицей и человек навсегда променял удивление на рассудок.
Eucalyptus... your smell, your scent intoxicates me to lose my reason... but not my way... you are my guide, brother of the myrtle, heather and rock rose to guide me to my island of a thousand scents. Эвкалипт... Ваш запах, ваш аромат пьянит меня потерять рассудок... но не мой путь... ты мой проводник, брат мирт, вереск и рок поднялся, чтобы направить меня на мой остров тысячи запахов.
Reason suggests one answer, the digs another. Рассудок говорит одно, а раскопки - другое.
Reason and understanding give place to fundamentalism and extremism. Рассудок и сознание уступают место фундаментализму и экстремизму.
Have you lost all reason? Сын мой, Вы теряете рассудок