| Believe it or not, there's a good reason for us being human. | Джаред Кейн. Хорошо, верьте или нет, но есть хорошая причина нам быть людьми. |
| My reason for doing this... is because I no longer wish to work with such mean, unethical people as you. | Причина, по которой я это делаю, в том, что я не хочу больше работать с такими подлыми, аморальными людьми. |
| The reason you took time off from work was to deal with the same girl who broke your heart. | Причина, по которой ты брал отпуск - разобраться с девушкой, разбившей тебе сердце. |
| Could there be any other reason we would keep you alive? | Разве может быть какая-то другая причина, по которой мы оставляем вас в живых? |
| And the reason you're living here... is so you don't end up like them. | И причина, по которой ты здесь живешь: чтобы не закончить, как они. |
| Look, Michael... the only reason I have this job is so that you and I can be together. | Слушай, Майкл, единственная причина, по которой я здесь работаю - это чтобы мы могли быть вместе. |
| We thought it was due to the change of seasons, but no... 5 days is a lot, there must be a reason. | Мы сначала думали, что это из-за смены погоды, но всё не проходит... Да, 5 дней - это слишком много, должна быть какая-то причина. |
| The only reason you want to go up to the farm this weekend, is because Buttercup is coming home. | Единственная причина, почему ты хочешь на ферму, так это потому, что Лютик возвращается. |
| That may be, but I don't think being wicked is the reason you're not helping me. | Может, и так, но я не думаю, что зло - это причина, по которой ты не помогаешь мне. |
| We're here for the answer to your speed reason that you traveled back to this time, and the key to running faster. | Мы здесь для того, чтобы найти ответ для уравнения скорости... причина по которой ты вернулся в это время, и ключ к ускорению. |
| Isn't that the real reason you volunteered for this job? | Это не реальная причина, по которой Вам предложили эту работу? |
| Despite what you might think, the only reason I'm here is to get the truth. | Несмотря на то, что вы думаете, единственная причина, по которой я здесь, получить правду. |
| There was another reason that I thought it was time to end it with Joey. | Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи. |
| That's all the more reason not to leave her out there alone. | Ещё одна причина не бросать её. |
| And that's the only reason that you moved up the wedding? | И это единственная причина, по которой вы перенесли свадьбу? |
| There's a reason why Tom Hanks put a smiley face | Вот причина, почему Том Хэнкс нарисовал улыбку |
| Any reason you'd be on the barrage that night? Close this down! | Есть причина твоего присутствия на дамбе той ночью? |
| I just think that I had a very good reason. | Но, думаю, на то, была хорошая причина. |
| No, the only reason I would ever be up all night is just because I'm so excited to go to school today. | Нет, единственная причина, по которой бы я не спал, это потому, что я так взволнован, идти сегодня в школу. |
| It's basically the only reason I teach yoga any more, so I get to use my candles. | Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки. |
| The real reason that I went to Stamford was because I wanted to be... not here. | Настоящая причина, по которой я уехал в Стэнфорд это потому, что я хотел быть не здесь. |
| I've had my fill of traveling, which is another reason you better not go missing. | С меня хватит путешествий, и это ещё одна причина, по которой тебе лучше не теряться. |
| Well, I am guessing it is for the same reason that I was just about to call you. | Полагаю, та же самая причина, по которой я только что звонил тебе. |
| The only reason you won is 'cause no one knew you were even playing. | Единственная причина, почему ты выиграла, потому что никто не знал, что ты даже играешь. |
| And the fifth reason whales kill is for the sheer fun of it. | И пятая причина, по которой убивают киты - это просто для забавы. |