Believe it or not, there's a good reason for us being human. |
Джаред Кейн. Хорошо, верьте или нет, но есть хорошая причина нам быть людьми. |
My reason for doing this... is because I no longer wish to work with such mean, unethical people as you. |
Причина, по которой я это делаю, в том, что я не хочу больше работать с такими подлыми, аморальными людьми. |
The reason you took time off from work was to deal with the same girl who broke your heart. |
Причина, по которой ты брал отпуск - разобраться с девушкой, разбившей тебе сердце. |
Could there be any other reason we would keep you alive? |
Разве может быть какая-то другая причина, по которой мы оставляем вас в живых? |
And the reason you're living here... is so you don't end up like them. |
И причина, по которой ты здесь живешь: чтобы не закончить, как они. |
Look, Michael... the only reason I have this job is so that you and I can be together. |
Слушай, Майкл, единственная причина, по которой я здесь работаю - это чтобы мы могли быть вместе. |
We thought it was due to the change of seasons, but no... 5 days is a lot, there must be a reason. |
Мы сначала думали, что это из-за смены погоды, но всё не проходит... Да, 5 дней - это слишком много, должна быть какая-то причина. |
The only reason you want to go up to the farm this weekend, is because Buttercup is coming home. |
Единственная причина, почему ты хочешь на ферму, так это потому, что Лютик возвращается. |
That may be, but I don't think being wicked is the reason you're not helping me. |
Может, и так, но я не думаю, что зло - это причина, по которой ты не помогаешь мне. |
We're here for the answer to your speed reason that you traveled back to this time, and the key to running faster. |
Мы здесь для того, чтобы найти ответ для уравнения скорости... причина по которой ты вернулся в это время, и ключ к ускорению. |
Isn't that the real reason you volunteered for this job? |
Это не реальная причина, по которой Вам предложили эту работу? |
Despite what you might think, the only reason I'm here is to get the truth. |
Несмотря на то, что вы думаете, единственная причина, по которой я здесь, получить правду. |
There was another reason that I thought it was time to end it with Joey. |
Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи. |
That's all the more reason not to leave her out there alone. |
Ещё одна причина не бросать её. |
And that's the only reason that you moved up the wedding? |
И это единственная причина, по которой вы перенесли свадьбу? |
There's a reason why Tom Hanks put a smiley face |
Вот причина, почему Том Хэнкс нарисовал улыбку |
Any reason you'd be on the barrage that night? Close this down! |
Есть причина твоего присутствия на дамбе той ночью? |
I just think that I had a very good reason. |
Но, думаю, на то, была хорошая причина. |
No, the only reason I would ever be up all night is just because I'm so excited to go to school today. |
Нет, единственная причина, по которой бы я не спал, это потому, что я так взволнован, идти сегодня в школу. |
It's basically the only reason I teach yoga any more, so I get to use my candles. |
Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки. |
The real reason that I went to Stamford was because I wanted to be... not here. |
Настоящая причина, по которой я уехал в Стэнфорд это потому, что я хотел быть не здесь. |
I've had my fill of traveling, which is another reason you better not go missing. |
С меня хватит путешествий, и это ещё одна причина, по которой тебе лучше не теряться. |
Well, I am guessing it is for the same reason that I was just about to call you. |
Полагаю, та же самая причина, по которой я только что звонил тебе. |
The only reason you won is 'cause no one knew you were even playing. |
Единственная причина, почему ты выиграла, потому что никто не знал, что ты даже играешь. |
And the fifth reason whales kill is for the sheer fun of it. |
И пятая причина, по которой убивают киты - это просто для забавы. |