| Actually, my wife's the reason I'm circling the world. | В конце концов, причина моего кругосветного путешествия - это жена. |
| It's not a reason to break up. | Это же не причина для расставания! |
| Is that the reason for your visit, Mr Timmins? | В этом причина вашего визита, мистер Тимминс? |
| The reason why you are close with my kid is because you're not her mom. | Причина, почему ты близка с моим ребенком - это потому, что ты не её мама. |
| Is there any particular reason why we're not pushing this through bureau channels? | Есть какая-то особая причина, почему мы не задействует официальные каналы? |
| The only reason I am telling you this is because I think he may have relapsed. | И единственная причина, что я в этом признаюсь в том, что я считаю, что он мог сорваться. |
| Well, there's a reason why they call it "deep cover." | Ну, это причина по-которой их называют "глубоко законспирированные." |
| Isn't that the very best reason to speak with you? | Разве это не лучшая причина поговорить с вами? |
| What if the whole reason this thing is happening Is because she wants to help her father, not hurt him. | Что если причина, по которой все это происходит, в том, что она хочет помочь отцу, а не отомстить ему. |
| And the reason these disturbances, they followed you to a new home, is because it's not the house that's haunted. | И причина, из-за которых эти странные вещи преследуют вас, понятна место их проживания не дом, а ваш сын. |
| I mean, there's got to be a reason they were singled out. | Должна же быть причина, почему выделили их. |
| And here I was, delusional enough to think that the reason behind the request for this little visit might be more personal than professional. | И вот, я здесь, было в бреду, подумал, что за маленькой просьбой прийти, кроется причина, может больше личная, нежели профессиональная. |
| For all we know, you're the reason she's clamping down. | Все, что мы знаем, ты - причина, по которой она закручивает гайки. |
| The reason Marilyn can't remember the line is because she doesn't believe the situation her character is in. | Причина, по которой Мэрилин не может запомнить текст, в том, что она не верит той ситуации, в которую попала её героиня. |
| I... okay, the only reason we are together all the time is because I live at his place. | Я... ладно, единственная причина, почему мы все время вместе в том, что я живу с ним. |
| I love my country and I would do anything for it, but Fouad Saeed is the reason I became a Mossad Agent. | Я люблю свою страну и пойду ради неё на всё, но Фуад Саид - причина, по которой я стал агентом Моссада. |
| You know the only reason we're here at all is because you reached out to my sister and you asked her for help. | Единственная причина почему мы здесь это то, что ты пришла к моей сестре за помощью. |
| Look, the real reason that I wanted to crash with Dixon was to be near you. | Послушай, настоящая причина того, что я ввалился сюда вместе с Диксоном - это желание быть рядом с тобой. |
| Is there some reason you need to arrest Proctor today? | Есть причина, почему ты хочешь арестовать Проктора именно сегодня? |
| Well, he might be wearing a mask, but that's not the reason. | Он в маске, но причина не в этом. |
| I'm sure you got a good reason, but why would you... | Уверен, что у вас есть причина, но почему бы вам... |
| Then he had a reason for phoning you. | Значит, у него была причина звонить вам, не так ли? |
| But, then again, he had a good reason to be in a hurry. | Ну, у него была веская причина торопиться. |
| Well, I suppose the only reason that I still live here is because I crave approval from my father. | Полагаю, единственная причина, почему я еще тут живу, это то, что мне не хватает одобрения отца. |
| The real reason is, if I get back in bed with Jack, that's it, for life. | Настоящая причина в том, что если я опять окажусь в кровати с Джеком, то это все, на всю жзинь. |