Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Reason - Причина"

Примеры: Reason - Причина
I've got to believe that there's a reason why I'm worthy of this path that life has set out for us. Я должна верить, что есть причина, по которой я заслуживаю этот путь, который нам уготовила жизнь.
The only reason I'm giving you this job is because your father owns the paper. Единственная причина, по которой я даю вам эту работу - это то, что ваш отец владеет газетой.
Kalinda, the only way that this works and the only reason I agreed to be your lawyer was you do as I say. Калинда, единственный тут выход и единственная причина, почему я стала твоим адвокатом - ты будешь меня слушаться.
But really, Jane, the reason I'm here is because I think it's time we had one of our talks. Если серьезно Джейн, причина по которой я здесь пришло время для разговора.
But the reason that a lot of his fans are in the stands is because of another video. Но причина, по которой у него сегодня столько поклонников, скрыта в другом видео.
I want you to see their faces, 'cause that is the only reason why I'm here. Я хочу, чтобы ты увидел их лица, потому что это единственная причина, почему я здесь.
Well, basically, the reason why he's being so nasty is because of some secret you've been keeping. Ну, честно говоря, причина почему он такой хмурый Из за секрета который ты хранишь.
I suppose he wants it for the same reason the caterpillar does, Alice. Видимо, у него та же причина, что и у Гусеницы.
If you've been sensing any inconsistency in my recent behavior, it is with good reason. Если вы заметили мое противоречивое поведение в последнее время, на это есть причина.
Do I need a reason to visit a friend? Разве нужна причина, чтобы навестить друга?
There's a reason to do the things! Есть причина, чтобы ты делала то, что я...
I know that you think there's some reason that he came to me instead of you or your mom. Знаю: ты думаешь, была какая-то причина, что он пришёл ко мне, а не к тебе или маме.
Anyway, the reason I called is if we're going to work together - I think we should get to know one another. В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Is that reason enough not to bring him in? Это достаточная причина не привлекать его?
Look, the only reason you're not stuck in a cage right now is me. Слушай, единственная причина, по которой ты не заперта прямо сейчас в клетке - это я.
Life is too short for chopping up things that make you cry and make your fingers stink - the other reason I hate onions. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на то, что заставляет плакать, а твои пальцы вонять, и это ещё одна причина, почему я его ненавижу.
Well, you know, Neal, the reason why I came is because I want to set the record straight. Ну, ты знаешь, Нил, причина по которой я пришел это желание установить истину.
The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве.
The other reason I'm here - no longer with them... creative differences... Это вторая причина, по которой я пришел.
But the only reason I didn't invite you is because it's for Zoe Hart and her boyfriend. Но единственная причина по которой я не пригласила тебя это потому что вечеринка для Зои Харт и ее парня.
Look, I know you're mad, and I'm sorry, But there is a reason that I did it. Слушай, я знаю что ты злишься, и мне жаль, но есть причина по которой я сделала это.
There's a reason no one's been able to live here in over 50 years. В этом причина того что дом пустует уже более 50 лет.
The reason your mom is tired, lazy, and irritable is 'cause of you guys. Причина, по которой ваша мама усталая, злая и раздражительная, кроется в вас.
From here on, I want you to know that the only reason you're alive is because I allowed it. Отсюда, я хочу, чтобы ты знал что единственная причина по которой ты все еще жив, это мое решение сохранить тебе жизнь.
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you. Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно.