I've got to believe that there's a reason why I'm worthy of this path that life has set out for us. |
Я должна верить, что есть причина, по которой я заслуживаю этот путь, который нам уготовила жизнь. |
The only reason I'm giving you this job is because your father owns the paper. |
Единственная причина, по которой я даю вам эту работу - это то, что ваш отец владеет газетой. |
Kalinda, the only way that this works and the only reason I agreed to be your lawyer was you do as I say. |
Калинда, единственный тут выход и единственная причина, почему я стала твоим адвокатом - ты будешь меня слушаться. |
But really, Jane, the reason I'm here is because I think it's time we had one of our talks. |
Если серьезно Джейн, причина по которой я здесь пришло время для разговора. |
But the reason that a lot of his fans are in the stands is because of another video. |
Но причина, по которой у него сегодня столько поклонников, скрыта в другом видео. |
I want you to see their faces, 'cause that is the only reason why I'm here. |
Я хочу, чтобы ты увидел их лица, потому что это единственная причина, почему я здесь. |
Well, basically, the reason why he's being so nasty is because of some secret you've been keeping. |
Ну, честно говоря, причина почему он такой хмурый Из за секрета который ты хранишь. |
I suppose he wants it for the same reason the caterpillar does, Alice. |
Видимо, у него та же причина, что и у Гусеницы. |
If you've been sensing any inconsistency in my recent behavior, it is with good reason. |
Если вы заметили мое противоречивое поведение в последнее время, на это есть причина. |
Do I need a reason to visit a friend? |
Разве нужна причина, чтобы навестить друга? |
There's a reason to do the things! |
Есть причина, чтобы ты делала то, что я... |
I know that you think there's some reason that he came to me instead of you or your mom. |
Знаю: ты думаешь, была какая-то причина, что он пришёл ко мне, а не к тебе или маме. |
Anyway, the reason I called is if we're going to work together - I think we should get to know one another. |
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга. |
Is that reason enough not to bring him in? |
Это достаточная причина не привлекать его? |
Look, the only reason you're not stuck in a cage right now is me. |
Слушай, единственная причина, по которой ты не заперта прямо сейчас в клетке - это я. |
Life is too short for chopping up things that make you cry and make your fingers stink - the other reason I hate onions. |
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на то, что заставляет плакать, а твои пальцы вонять, и это ещё одна причина, почему я его ненавижу. |
Well, you know, Neal, the reason why I came is because I want to set the record straight. |
Ну, ты знаешь, Нил, причина по которой я пришел это желание установить истину. |
The reason I didn't tell you I didn't have a major was because I was embarrassed. |
Причина, по которой я не сказал тебе, что у меня нет специальности, это то, что я был в замешательстве. |
The other reason I'm here - no longer with them... creative differences... |
Это вторая причина, по которой я пришел. |
But the only reason I didn't invite you is because it's for Zoe Hart and her boyfriend. |
Но единственная причина по которой я не пригласила тебя это потому что вечеринка для Зои Харт и ее парня. |
Look, I know you're mad, and I'm sorry, But there is a reason that I did it. |
Слушай, я знаю что ты злишься, и мне жаль, но есть причина по которой я сделала это. |
There's a reason no one's been able to live here in over 50 years. |
В этом причина того что дом пустует уже более 50 лет. |
The reason your mom is tired, lazy, and irritable is 'cause of you guys. |
Причина, по которой ваша мама усталая, злая и раздражительная, кроется в вас. |
From here on, I want you to know that the only reason you're alive is because I allowed it. |
Отсюда, я хочу, чтобы ты знал что единственная причина по которой ты все еще жив, это мое решение сохранить тебе жизнь. |
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you. |
Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно. |