Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
So, you're the reason my dad sounds so happy. Значит, вы причина того, что мой папа так счатлив.
I mean, the reason that you don't want me to see them is the very reason that she would want me to. То есть, причина, по которой ты не хочешь, чтобы я их прочитала, аналогична той, почему бы она хотела, чтобы я их увидела.
CONTINUES TO MAKE HORN NOISE I wish it were, for such a nice, good reason. Надеюсь, у тебя для этого была хорошая причина.
But I think the only reason you're covering for him is to cover for Nina. Но я думаю, что единственная причина, из-за которой ты его покрываешь, это чтобы покрыть Нину.
And he was pretty sure he was the reason Leah had committed suicide. И он знал, что у Лии была причина на самоубийство.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
Solidarity was a strong reason to promote development in developing countries. Солидарность - серьезное основание для содействия процессу развития в развивающихся странах.
If there was any arrest, it could only be due to violation of existing laws, since political beliefs or membership in a political party have never been a reason for arrest. Если какие-либо аресты и имели место, то они могли быть осуществлены лишь по причине нарушения действующих законов, поскольку политические убеждения и членство в политической партии никогда не рассматривались как основание для ареста.
Unclear economic perspectives across developed and developing countries should not be interpreted as sufficient reason to regress on the realization of the economic and social rights of all, including the rights to social security and to an adequate standard of living. Неясные экономические перспективы в развитых и развивающихся странах не следует толковать как достаточное основание для снижения внимания к реализации экономических и социальных прав для всех, включая права на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень.
If it had reason to believe that special surveillance techniques had been wrongfully used or applied, or that information obtained through such techniques had been wrongfully stored or destroyed, the Subcommittee apprised the prosecuting authorities and the heads of the other relevant authorities and structures. Если есть основание полагать, что специальные средства наблюдения были использованы или применены противозаконно или что информация, собранная с помощью таких средств, хранится или уничтожается противоправно, Подкомитет информирует об этом органы прокуратуры и руководителей других соответствующих органов и структур.
From the State's perspective, the characterization of international migrants depends on the factors of citizenship and reason for admission, both of which are legal in character. С точки зрения государства, характеристики международных мигрантов определяются такими факторами, как гражданство и основание для выдачи разрешения въезд в страну, которые и в первом, и во втором случае имеют юридический характер.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
That is the reason why they collect it from their national association. Именно поэтому таможенные органы взимают эту сумму со своих национальных объединений.
The reason I can never eat another steak in my life. Поэтому я теперь не могу есть стейки.
My sister probably picked you for the same reason. Моя сестра наверняка поэтому же.
However, fabrics deteriorate with time, reason why it is recommended to cover the curtains and push them to the sides during the hours of the day with most light. Тем не менее со временем цвета утрачивают свою яркость, поэтому рекомендуется подшивать портьеры подкладкой и по возможности раздвигать их в стороны, когда солнечный свет наиболее ярок.
This is one reason why China has a Taiwan "problem." Именно поэтому большинство граждан Тайваня желают независимости и даже отрекаются от своих китайских корней.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
Sounds like another reason to end this. Звучит, как новый повод закончить все это.
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
Give me a reason to forgive you, and I'll stay. Дай мне хоть один повод простить тебя, и я останусь!
The truth is, the judge is sympathetic with your situation, but we need to give him a reason to overturn your verdict. Суть в том, что судья сочувствует вашей ситуации, но нам надо дать ему повод отменить ваш вердикт.
It's not a good reason to get it. Это не повод заразиться.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky. Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо.
Faith runs right over reason, sir. Вера пересиливает разум, сэр.
Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? Think about it. Really bring it to mind. This is important. Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?» Подумайте об этом. Подумайте над этим хорошенько. Это важно.
To achieve those goals the international community must build upon the strong edifice of law - law not of whim and caprice, but of principles stemming from the very universality of human nature, which can guide human reason into the future. В основе достижения человечеством этих целей должна быть прочная правовая структура, причем это должно быть не некое произвольное или надуманное право, но право, опирающееся на принципы, вытекающие из самой универсальности человеческой натуры, которая может вести человеческий разум в будущее.
It is unacceptable that the Middle East peace process was broken off, allowing violence, not reason to prevail; allowing the destructive forces of extremism, not the will of people, striving for peace, to prevail. Недопустимо, чтобы ближневосточный мирный процесс был сорван, чтобы верх взял не разум, а насилие, победила не воля народов, стремящихся к миру, а разрушительные силы экстремизма.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
This plant was shut down for a reason. Эту станцию закрыли не просто так.
Everything happens for a reason, in my opinion. Я думаю, все происходит не просто так.
But what if it doesn't happen for a reason? А если это случилось просто так?
Claire, I came here for a reason - to try to convince you to make the right decision. Клэр, я пришел сюда не просто так, а чтобы убедить тебя принять правильное решение.
The only thing that's going to get me through this is finding a way to believe that my being here is for a reason. Единственное, что поможет мне справиться с этим, - вера в то, что я оказалась здесь не просто так.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
They can then turn despair into joy and find a reason to live. Они могли бы трансформировать отчаяние в радость и дать людям цель для продолжения жизни.
As the water reappeared, so did willow trees, reeds, meadows, gardens, flowers, and a reason for living. Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования.
Now I have a purpose, a reason to live. У меня же есть цель, стимул жить.
The reason for writing to the President is to convey formally to the Conference information which we considered might be important: that a group of countries wishes to refrain from exercising a right (which they are not renouncing) for a given period of time. Цель направления письма в адрес Председателя заключается в официальном доведении до сведения Конференции информации, которая, на наш взгляд, могла бы иметь важное значение: а именно, что группа стран готова не отказаться, но воздержаться на определенный срок от осуществления одного из прав.
Financial institutions have not only an obligation to identify their customers but also a duty to know their customers' operations as well as the grounds for and purpose and reason of using the respective institution's services. Финансовые учреждения несут не только обязательство определять личность своих клиентов, но и обязанность знать, чем они занимаются, а также основания, цель и причины использования услуг соответствующего учреждения.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
He's the whole reason that I met them. Благодаря ему я встретилась с ними.
However, we are confident that everything can be overcome in the light of reason. Однако мы убеждены, что, благодаря свету разума, можно преодолеть любые преграды.
She's the reason I wanted to go into the arts. Благодаря ей я решила посвятить себя искусству.
The reason we know so much about it is scuba divers can very easily go down there and access it. Если вы посмотрите на эту диаграмму кораллового рифа, мы знаем очень много о том, что происходит наверху, и знаем мы об этом так много благодаря аквалангистам, которые без труда проникают на эту глубину.
Thank goodness light slows down when it goes through glass... because that's the reason why we have telescopes. Это очень важная вещь для астрономии. Телескопы существуют благодаря тому факту, что свет замедляет и концентрируется, проходя через стекло.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
Thus, the reason for all-round use of white tuff is not only aesthetics, but common sense as well. Так что причина повсеместного использования белого туфа - не только эстетика, но и здравый смысл.
No other reason why you'd marry someone like that. Какой же смысл жениться без всех этих прелестей.
The main reason for drawing such a distinction in the law of treaties was to ensure that States did not jeopardize legal security by calling reciprocal commitments into question, yet no such reciprocity of wills existed in the case of unilateral acts. Главный смысл проведения такого различия в праве договоров заключается в том, чтобы государства не ставили под угрозу стабильность правовой системы, ставя под сомнение взаимные обязательства, при этом в случае односторонних актов какой-либо подобной взаимности воли не существует.
He said we should use our reason to figure out the rules by which we should guide our conduct, and then it is our duty to follow those rules. Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением.
Over the course of time, our ancestors chided colonial society over the need to protect the planet and its biological diversity at once as a means of survival, as a free living space, and as the reason for being and the source of all life. Наши предки неизменно ставили перед колониальным обществом вопрос о необходимости сберечь планету и ее биологическое разнообразие, рассматривая их одновременно как средство выживания, жизненное пространство, смысл существования и источник любой жизни.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
There's a very good reason for this. Для всего этого есть хорошее объяснение.
The simple reason why statistical offices must adhere to confidentiality of individual data is that it is the only way to safeguard the trust of the respondents. Самое простое объяснение причин, по которым статистические управления должны придерживаться принципа конфиденциальности данных индивидуального характера, заключается в том, что это единственно верный способ сохранить доверие к ним респондентов.
I want an explanation, a reason. Я хочу объяснение, причина.
When tailing someone dangerous, it's a good idea to give yourself an innocent-sounding reason to be following your target. Когда вы ведете слежку за опасными людьми, всегда удобно иметь в запасе невинное объяснение слежки.
Whether there is an apparent reason - or none at all - is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation. Была ли очевидная причина - или ее вообще не было - никому не интересно: психоанализ всегда и всему может предоставить объяснение.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
Young lady, the reason these... Юная леди, причина того... Пожалуйста, оденьтесь уже.
Sara, this is the reason I didn't make it last night. Сара, это - причина того, почему я не пришел вчера вечером.
In some cases, the International Law Commission concludes that practice varies from State to State and regards this as a reason not to include a provision on the matter in question. В некоторых случаях Комиссия международного права делает вывод о том, что в разных государствах практика различается, и рассматривает это обстоятельство как основание для того, чтобы не включать то или иное положение по соответствующему вопросу.
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США.
The International Law Commission had suggested ways in which such partial participation might be effected, and there seemed to be no good reason why the right to become a party to an agreement should not be similarly qualified. Комиссия международного права уже высказала свои соображения относительно того, каким образом может быть реализовано такое частичное участие, и, как представляется, нет серьезных оснований для того, чтобы не оговорить аналогичным образом право становиться участником того или иного соглашения.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
That is not the best reason to involve us. Это не самый лучший довод в пользу того, чтобы привлекать нас к участию.
Very often it will be an entirely legitimate reason. Очень часто этот довод является совершенно оправданным.
Last but not the least as a reason not to devalue, China is struggling with deflation and a slowdown in the country's growth rate. Последний, но не менее важный довод против девальвации, заключается в том, что Китай борется с дефляцией и со снижением темпов экономического роста страны.
This is all the more reason for the parties and the international community to seek to do everything in their power resolutely to move away from the vicious circle of violence and retribution and start, at long last, healing the wounds. Это еще один довод в пользу того, чтобы стороны и международное сообщество решительно предприняли все возможные действия для того, чтобы разорвать порочный круг насилия и мести и, наконец, приступить к залечиванию ран.
This is another reason why it is important that, by joining forces and taking into consideration children's opinions, we commit ourselves to the full implementation of children's rights and to the building of "A world fit for children". Это еще один довод в пользу важности того, чтобы мы совместными усилиями, приняв во внимание мнения детей, взяли на себя обязательство в отношении полной реализации прав детей и построения «мира, пригодного для жизни детей».
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
Say that to find reason to continue hating them. Скажем, для того, чтобы иметь мотив продолжать ненавидеть их.
"do you know if someone has a reason to kill you?" "Был ли у кого-то мотив убить вас?"
For every reason you had, I have just as many, but I'm still here, holding on. У каждого из нас есть мотив, у меня тоже их много, но я всё ещё здесь, и терплю.
The defendant is obligated to prove that, after weighing all the circumstances, it is more probable that another motive, which the defendant has made credible, was the reason for unequal treatment or that there is a legally recognized ground of justification. Ответчик же обязан продемонстрировать, что в результате анализа всех обстоятельств дела представляется более вероятным тот факт, что причиной неравного обращения послужил иной мотив, который выдвинут ответчиком, или что существуют признанные законом основания для оправдания его действий.
You had both the reason and the opportunity to steal. Не забывайте, у вас были и возможность, и мотив.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
And the next day all the people rejoiced because their king had regained his reason. На следующий день люди возрадовались тому, что их король обрел рассудок.
If we took away from him this entertainment, he could come back to reason. Если отнять у него эту забаву, возможно, король обретёт рассудок.
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me. Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
But once we abdicate our powers of reason in this way, we may as well believe anything at all. Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно.
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
Animals can't reason. Животные не могут рассуждать.
Teach thy necessity to reason thus - Учи так рассуждать свою нужду.
On the other hand, he came out and effectively said, or implied, "I know how to reason with uncertainty. С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, «Я умею рассуждать о вероятностях.
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению.
On the other hand, he came out and effectively said, orimplied, "I know how to reason with uncertainty. I know how to dostatistics." С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал,«Я умею рассуждать о вероятностях. Я умею заниматьсястатистикой.»
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
This should be all the more reason to put all our efforts into a successful review in 2010. И в этом для нас тем более должен состоять резон направить все свои усилия на успешный обзор в 2010 году.
More reason to leave me alone! Еще один резон оставить меня в покое!
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I... И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. Кое-кто утверждает, будто недавнее испытание противоспутникового оружия, которое стало предметом немалого международного внимания и озабоченности, являет собой еще один резон для реализации контроля над космическими вооружениями, как это предлагают некоторые.
All the more reason for getting involved in the discussions, the very fruitful discussions, we have been having in these side events. Так что тут тем более есть резон включиться в дискуссии, весьма плодотворные дискуссии, которые проходят у нас на этих параллельных мероприятиях.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
Nevertheless, New Caledonia must put the common good first and bring reason, understanding, maturity and consensus to bear, in a spirit of peace, respect and equality. Тем не менее Новая Каледония должна в первую очередь думать об общем благе и проявлять благоразумие, понимание и зрелость, действуя на основе согласованных решений, в духе мира, уважения и равенства.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...