For instance, the reason members resign is related much less frequently than expected to dissatisfaction with the political culture. | Например, причина ухода в отставку гораздо реже, чем предполагалось, оказывается связанной с неудовлетворенностью уровнем политической культуры. |
This was identified as a key reason by Belarus, Bolivia, Estonia, Mexico, the Philippines, the Russian Federation and Ukraine. | Эта причина была указана как основная Беларусью, Боливией, Мексикой, Российской Федерацией, Украиной, Филиппинами и Эстонией. |
CONTINUES TO MAKE HORN NOISE I wish it were, for such a nice, good reason. | Надеюсь, у тебя для этого была хорошая причина. |
But there's one key reason why we look at models, and that's because of this phrase here. | Но основная причина, почему мы рассматриваем данные модели, заключается в следующей фразе. |
CONTINUES TO MAKE HORN NOISE I wish it were, for such a nice, good reason. | Надеюсь, у тебя для этого была хорошая причина. |
You'd better have a good reason for dragging me in like this. | Я надеюсь, у вас есть веское основание обращаться со мной подобным образом. |
That is not an excuse; it is not reason enough to allow the Council to become sidetracked from its reason for being. | Это не может служить оправданием; это недостаточное основание для того, чтобы позволить Совету уклониться от главной цели своего существования. |
This school is that reason. | Эта школа и есть основание. |
Look, with the drug residue we found in the cab, it gives me reason to believe that Perik's had contact with our guy. | Послушай, следы наркотиков, найденные в такси, дают мне основание полагать, что у Перика как-то связан с тем, кого мы ищем. |
A development agency may view the arrival of an ECA-supported private investment in a particular region of a country as reason to focus its own efforts elsewhere. | Агентство развития может рассматривать появление поддерживаемых АЭК частных инвестиций в каком-либо конкретном районе данной страны как основание для переноса своих собственных усилий в другое место. |
I think that's the reason I can never settle for anything less than amazing. | Возможно, поэтому меня устраивает только то, что лучше отличного. |
It's the reason that the tip of the Washington Monument is made of aluminum. | Поэтому верхушка статуи Вашингтона сделана из алюминия. |
This is the reason why the implementation of any of the initiatives outlined in the report of the Secretary General will require a clear legislative mandate by Member States. | Поэтому выполнение любой из инициатив, предложенных в докладе Генерального секретаря, потребует ясного законодательного мандата государств-членов. |
This was the reason for the 2004 French law against religious symbols in school, which protects the girl child and young girls. | Именно поэтому во Франции был принят закон 2004 года, касающийся ношения религиозных атрибутов в школе; цель этого закона заключалась в защите маленьких девочек и девушек. |
That is the reason why Mr. Mehlis has asked for - and the Secretary-General has granted, at the explicit request of the Lebanese authorities - an extension of the investigation until 15 December. | Именно поэтому г-н Мехлис попросил - и Генеральный секретарь согласился, по просьбе правительства Ливана, - продлить расследование до 15 декабря. |
The arrival of Thomas, David and Selene... is reason aplenty to rejoice. | Приезд Томаса, Девида и Селин - прекрасный повод для радости. |
Did Ross Kemp give them a reason? | Разве Росс Кемп давал им повод? |
It's a good reason to throw a party, and Amy should probably register for some china or some flatware. | Это хороший повод устроить вечеринку, и Эйми, наверное, стоит внести в список какой-нибудь китайский сервиз или столовые приборы. |
Maybe we're here in order to experience people as a reason for love. | Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви? |
But there's a reason. | Но у меня есть повод. |
Miraculously, his strength and reason are immediately restored. | Невероятным образом его сила и разум возвращаются. |
You may say it is to prevent our reason from foundering. | Ты можешь сказать, что это предохраняет наш разум от угасания. |
Science, reason, is that really all there is? | Наука, разум, разве они еще остались? |
My power, my reason for existing, my friend. | Моя сила, мой разум, мой друг. |
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind. | Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству. |
Jules, you moved on from bobby for a reason. | Джулс, ты рассталась с Бобби не просто так. |
It's called "possession" for a reason. | Оно "одержимостью" не просто так называется. |
She chose you for a reason, Thomas. | Она выбрала тебя не просто так, Томас. |
DANVILLE: There was a reason he was here, Linds. | Он был здесь не просто так, Линдс. |
Isaac made you Marshall for a reason, and if you're good enough for him, you're good enough for me. | Айзек сделал вас Маршалом не просто так, и если вы были достаточно хороши для него, то и для меня тоже. |
Yeah,... I got a reason. | Да А у меня есть цель в жизни. |
As the water reappeared, so did willow trees, reeds, meadows, gardens, flowers, and a reason for living. | Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования. |
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit. | Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели. |
He's probably legit, but it's probably worth tracking him down, verifying his reason for being in the country. | Он, наверное, чист, но может быть, стоит его найти и проверить цель его пребывания в стране. |
The reason for the transfer (purpose); | причина (цель) передачи; |
A big reason we're getting past that is Dawson's decision to stay on at ambulance. | И что мы справились, во многом благодаря решению Доусон остаться в скорой. |
You're the reason for this unification. | Этот союз стал возможен благодаря вам. |
I mean, he's the only reason that I got this far. I know. | Только благодаря ему я и зашла так далеко. |
He's the reason we found you. | Благодаря ему, мы нашли вас. Серьезно? |
Though it's actually true, you know, the reason I'm talking to you right now is because I was born in Brazil. | Знаете, и это правда, что я разговариваю с вами благодаря тому, что родился в Бразилии. |
There were a myriad of problems which conspired... to corrupt your reason and rob you of your common sense. | Было несметное число проблем, которые сговорились... испортить ваш разум и украсть у вас здравый смысл. |
Unless reason prevails, the entire region runs the risk of sinking. | Если не победит здравый смысл, то может возникнуть опасность исчезновения всего региона. |
An objection of the guaranteeing association to use these deposits for the payment of Customs claims is in fact questioning the very reason for such a deposit. | Отказ гарантийного объединения использовать эти депозиты для уплаты требуемых сумм по таможенным претензиям по существу ставит под вопрос сам смысл таких депозитов. |
It's filthy and thankless, and it's my hallelujah, heroin, and reason to breathe. | Это грязно и неблагодарно, Это моя аллилуйя, героин и смысл жизни. |
We all hoped then that by now reason would have prevailed and that we might have seen an end to such barbarous acts. | Мы все надеялись, что к настоящему моменту здравый смысл восторжествует, и что мы увидим, что был положен конец таким варварским действиям. |
That's the only reason that would explain why Joel is gone, right? | Это единственное объяснение, почему Джоэль уехал, не так ли? |
You see a better reason? | У тебя есть лучшее объяснение? |
Very simple reason for that. | Этому есть простое объяснение. |
House was wrong trying to come up with a complicated reason you hired Kelly. | Хаус был неправ, пытаясь найти замысловатое объяснение тому, что ты нанял Келли. |
This fault did not provide a reason (MessageFault.Reason was null). | Эта ошибка не предоставила объяснение причины (MessageFault.Reason имел значение null). |
However, despite free primary education, the main reason given for girls dropping out of school was family financial difficulties. | Вместе с тем, несмотря на бесплатное начальное образование, основной причиной того, что девочки прекращают посещать школу, являются финансовые проблемы в семье. |
Nor is there a reason for the Ethics Office to create its own investigative capacity. | Также не существует каких-либо оснований для того, чтобы Бюро по вопросам этики создавало свой собственный потенциал по проведению расследований. |
My understanding is that one of the reasons, if not the principal reason, for the inability of the group to reach consensus was the absence of an express reference to stockpiles. | Как я понимаю, одна из причин, а быть может, и главная причина того, что эта группа не смогла достичь консенсуса, связана с отсутствием прямой ссылки на запасы. |
The main reason for this was that despite promises, the political parties (particularly those which got to the parliament) did not place enough women candidates on their election lists high enough to secure them a seat in the parliament. | Главная причина этого заключалась в том, что, несмотря на обещания, политические партии (особенно те, которые оказались представленными в парламенте) не отвели женщинам-кандидатам в своих избирательных списках достаточно высокие позиции для того, чтобы они могли получить места в парламенте. |
Only reason I'm doing this is so I can tell her, and you, "I told you so." | Я на это иду только ради того, чтобы сказать ей и тебе "Я же говорил!" |
Very often it will be an entirely legitimate reason. | Очень часто этот довод является совершенно оправданным. |
Had the only reason advanced by the State party for the extra service been the selection mechanism, we would have tended to hold that the extra time was excessive and could be regarded as punitive. | Поскольку единственный довод, выдвинутый государством-участником в обоснование такого продления срока службы, касается механизма отбора, мы склонны считать, что подобное увеличение продолжительности службы является чрезмерным и может рассматриваться как носящее карательный характер. |
This last reason would appear to best explain why, as will be explored below, displaced persons in West Timor continue to be impeded from returning even months after the Government of Indonesia accepted the results of the ballot. | По-видимому, этот последний довод оптимальным образом поясняет, почему - как будет рассмотрено ниже - перемещенные лица в Западном Тиморе по-прежнему лишены возможности вернуться даже спустя месяцы после того, как правительство Индонезии признало результаты референдума. |
4.3 The State party further observes that the sole reason advanced by the author in support of his contention that he did not get a fair hearing in the Supreme Court is the alleged conduct of the Chief Justice. | 4.3 Государство-участник далее отмечает, что единственный довод, выдвинутый автором в поддержку его утверждений о том, что разбирательство его дела в Верховном суде было несправедливым, касается предполагаемого поведения Председателя. |
The stated reason for that action was the suspicion that the house contained wanted persons; no persons were found in the house after the operation. | В качестве обоснования этих действий был выдвинут довод о том, что в доме находились разыскиваемые лица; после проведенной операции в доме никто обнаружен не был. |
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. | Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем. |
Now, here's another reason. | А вот ещё одно соображение. |
Another reason for a temporary refrain from action is that in the next few years it is anticipated that the driver will be confronted with other distracting communication and navigation instruments in the vehicle. | Другое соображение в пользу того, чтобы временно воздержаться от конкретных действий в данной области, сводится к тому, что, как предполагается, в ближайшие годы появятся другие бортовые коммуникационнонавигационные устройства, способные отвлечь внимание водителя. |
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. | Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств. |
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. | Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения. |
There must be a reason, though. | Должен быть серьёзный мотив, не так ли? |
Well, I have to admit, actually, that I also had a very selfish reason for building Mathematica: | Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив. |
Reason for punishment: wilful violence | Мотив наказания: умышленное применение насилия |
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". | Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность". |
They don't necessarily have reason to believe you did it, but since you are the ex... with motive... and the two of you fought the week before, you're of interest. | Им не обязательно иметь основания считать, что это сделали вы, но поскольку вы бывший муж и у вас был мотив... и вы с ней поссорились за неделю до случившегося, вами интересуются. |
No-one wants a Queen who has lost her reason. | Никто не захочет королеву потерявшую рассудок. |
Don't let grief cloud your reason. | Не дай горю помутить твой рассудок. |
The ravings of a poor, sick girl will help you identify what your reason fails to deliver. | Бред бедной, больной девочки поможет вам опознать то, что не может ваш рассудок. |
She has no illusions that history turns out the way reason tells you it should. | Она не имеет никаких иллюзий, что история становится такой, какой наш рассудок говорит, что она должна быть. |
Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, but I think I shall not listen to reason. | Рассудок говорит мне, что мы вряд ли встретимся, но, думаю, я не должна слушать рассудок. |
When we substitute threat for an argument violence for principle, we allow our passion to overcome our capacity for reason. | Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать. |
The importance of referential transparency is that it allows the programmer and the compiler to reason about program behavior as a rewrite system. | Важность ссылочной прозрачности заключается в том, что она позволяет программисту и компилятору рассуждать о поведении программы как о системе перезаписи. |
"Ours is not to reason why." | "Наше дело не рассуждать почему." Разве не этому ты меня учила? |
A study by Susan Birch and Paul Bloom involving Yale undergraduate students used the curse of knowledge concept to explain the idea that the ability of people to reason about another person's actions is compromised by the knowledge of the outcome of an event. | В исследовании, проведенном Сьюзан Берч и Полом Блумом в 2003 году была использована концепция проклятия знания с целью объяснить идею о том, что способность людей рассуждать о действиях другого человека подрывается знанием исхода события. |
You seek a logical explanation, you cling to reason. | Вы ищите логическое объяснение, пытаетесь рассуждать здраво. |
I do not know the reason for this. | Я не знаю, в чем тут резон. |
We are confident that we will be able to rely on support from all, honouring the reason for which we are gathered here in this Council chamber. | Мы убеждены, что мы сможем полагаться на поддержку всех, уважая тот резон, по которому мы собираемся здесь, в этом зале Совета. |
Now, please don't ask why, no one quite knows the reason. | "И, пожалуйста, не спрашивайте, почему, никто не знает его резон". |
Reason explains why he hacked off her hand after? | Резон объясняет, почему потом он отрубил ей руку? |
Not all the Patriots worked properly, which is to say that some of the Scuds got through and caused significant damage - yet another reason for further research. | Не все ракеты "Пэтриот" сработали как следует, и, соответственно, некоторые "Скады" сумели проскочить и причинить значительный ущерб, и в этом состоит еще один резон для дальнейших исследований. |
The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. | Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей. |
We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. | Мы решительно призываем тех, кто внес свою лепту в создание нынешнего тупикового состояния в Анголе, проявить благоразумие и приверженность мирному процессу. |
It's medicine, and clean water, and reason! | Это медицина, и чистая вода, и благоразумие! |
We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. | Мы с огорчением видим, что Совет Безопасности не воспользовался этой последней возможностью для того, чтобы, проявив дальновидность и необходимую решимость, побудить Эритрею проявить благоразумие и вернуться к переговорам по существу основы сводных технических договоренностей. |
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. | Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения. |
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." | Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно". |
They don't have the power of speech, but they can reason. | Они не владеют речью, но делать выводы они умеют. |