Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
That was the reason for the postponement. В этом состояла причина переноса заседания.
Furthermore, his enhancements are the reason why he was able to survive being frozen in suspended animation for decades. Более того, его усиления - причина, по которой он смог выживать, будучи замороженным десятилетия.
So therapy isn't the only reason you had a bad week. Так что терапия - это не единственная причина, почему у вас выдалась плохая неделя.
This is a compelling reason why the restructuring of the Council must remain of primary interest and concern. В этом состоит несомненная причина того, что перестройке Совета должны быть уделены приоритетное внимание и интерес.
She didn't want to talk about it, but that would be a reason to leave. Она не хотела говорить об этом, но это серьезная причина, чтобы сбежать.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
But you have reason to be in there. Но у тебя есть основание там быть.
We have reason to believe that the people involved in the break-in will try again. У нас есть основание полагать, что люди, совершившие взлом, попытаются сделать это снова.
These shortcomings, in the absence of a convincing explanation, also give reason to doubt the authenticity of this document. При отсутствии убедительного пояснения эти изъяны дают основание сомневаться в подлинности этого документа.
Reason: articles 144 and 246 of the Constitution of the Republic. Основание: статьи 144 и 246 Конституции Республики.
Early translators rendered this into Latin as ratio ("reason"; as in the word "rational"). Для обозначения отношения греки использовали термин др.-греч. λόγoς, которое латиняне передавали как ratio («разумное основание»; как в слове «рациональный») или как proportio.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
And that's the reason why I want you guys to be the parents. И поэтому я хочу, чтобы вы стали родителями.
So there is little reason to be terribly optimistic for the near future, neither for growth nor job creation. Поэтому в ближайшем будущем нет особых причин для оптимизма ни по поводу экономического роста, ни по поводу создания новых рабочих мест.
At the same time, participants acknowledged that, in a number of cases, there is already enough evidence to warrant the implementation of adaptation actions. Therefore, the absence of economic assessments should not be a reason for delaying adaptation activities. При этом участники признали, что в ряде случаев уже имеется достаточное количество фактов, указывающих на необходимость осуществления адаптационной деятельности, поэтому отсутствие экономических оценок не должно служить причиной для отсрочки адаптационных мероприятий.
There's a reason he's locked up. Поэтому его и заперли.
The reason was unexpected death of his father; Arppe supposed that he could not earn enough as a lawyer to be able to take care of his siblings, and therefore he decided to return to North Karelia. Нильс Людвиг полагал, что не сможет зарабатывать достаточно в качестве юриста, чтобы иметь возможность заботиться о своих братьях и сёстрах, и поэтому вернулся в Северную Карелию.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
Accidental or not, I will shoot you if you give me reason. Случайно или нет, я застрелю тебя, если ты дашь мне повод.
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
She could always find a reason to break up with someone... bad poetry, crooked teeth, annoying coffee mugs. Она всегда могла найти повод расстаться с кем-то... плохая поэзия, кривые зубы, раздражающие кофейные чашки.
Whether recent developments in America's economy give reason for hope is now the question. Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды.
That boyfriend of yours, Did he ever give you a reason not to trust him? Этот твой парень... он дал тебе хоть один повод сомневаться в нем?
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
A discourse on the method of correctly conducting one's reason and seeking truth in the sciences. Рассуждение о методе, чтобы верно направлять свой разум и отыскивать истину в науках.
And natural revelation Was reason, and the two а естественное откровение - это разум, и оба эти познания истины...
As vernacular languages - particularly French - displaced Latin, religious discourse gave way to observation and analysis, with unlimited faith in reason and scientific progress. Как национальные языки, в частности французский, потеснили латынь, так религиозные рассуждения уступили место наблюдению и анализу, с неограниченной верой в разум и научный прогресс.
He came to the conclusion that both faith and reason have their respective, mutually complimentary places in religious experience, and neither can be ousted from it altogether. Размышляя над этой дилеммой, он пришёл к выводу, что и вера, и разум, занимают свои взимодополняющие места в религиозном опыте, и что ни то, ни другое, нельзя из него исключить.
Or have we eaten on the insane root that takes the reason prisoner? Похоже, что пьянящий корень наш разум помутил?
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
That alien was guarding that grate for a reason. Пришелец охранял решетку не просто так.
You called us for a reason. Ты нас вызвал не просто так.
There's a reason magical realism was born in Colombia. Магический реализм не просто так зародился в Колумбии.
It's there for a reason... Это не просто так.
We're together for a reason. Мы не просто так вместе.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
My angel, my reason for living. Мой ангел, цель моей жизни.
The true purpose of the assembly is usually different in its content though, and it has nothing in common with the declared reason. Фактическая же его цель, как правило, оказывается иной, и по сути не имеет ничего общего с заявленной.
The policy is intended "to ensure that information concerning UNDP operational activities will be made available to the public in the absence of a compelling reason for confidentiality (emphasis added)". Цель этой политики заключается "в обеспечении того, чтобы информация об оперативной деятельности ПРООН предоставлялась общественности в отсутствие веских причин для сохранения ее конфиденциальности" 1/ (подчеркнуто нами).
The Swedish Government, which was convinced that effective integration of refugees and immigrants was an essential basis for good ethnic relations, had for a number of years had reason to believe that that goal was being achieved through its policies. З. Правительство Швеции, будучи убеждено в том, что эффективная интеграция беженцев и иммигрантов является необходимой базой для установления хороших межэтнических отношений, в течение долгого времени считало, что эта цель достигалась проводившимся ею политическим курсом.
The Court explained that "no discrimination exists if the difference in treatment has a legitimate purpose and if it does not lead to situations which are contrary to justice, to reason or to the nature of things". Суд пояснил, что в тех случаях, когда различие в режиме преследует законную цель и не ведет к возникновению ситуаций, противоречащих принципу справедливости, здравому смыслу или природе вещей, ни о какой дискриминации речи идти не может .
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
It's the reason I can be here in front of you. Именно благодаря ей я сейчас здесь, перед вами.
Besides, his wife is the reason you two are married. А кроме того, это благодаря его супруге вы двое женаты.
He's the reason I made it through that first night. Именно благодаря ему я пережила первую ночь.
He's cited as the reason Congress is considering the first national crime bill, making criminal enterprise across state lines a federal offense. Он назван причиной, благодаря которой Конгресс собирается принять первый национальный закон о преступности, по которому преступная деятельность между штатами станет федеральным преступлением.
Guided by the provisions of Chapter VI of the Charter, the Security Council is in a unique position to promote, through negotiation and persuasion, the ascendancy of reason where intolerance and misunderstanding prevail. Благодаря положениям главы VI Устава Совет Безопасности находится в уникальном положении и может содействовать, на основе переговоров и убеждения, торжеству разума в ситуациях, где преобладают и нетерпимость и отсутствие понимания.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
The kind that leaves you wondering if there's a reason to go on living. Когда кто-то покидает вас и вы задумываетесь есть ли смысл продолжать жить.
That, at the end of the day, is the reason we are here. В конце концов именно в этом состоит смысл нашего пребывания здесь.
To have Vernon take control of it might have been a bad thing, but it had given her life some purpose, some reason. И то, что Вернон взял контроль над ней, это может быть и плохо, но, он дал ей какой-то смысл в жизни, какую-то цель.
Science, logic, reason. Наука, логика, здравый смысл.
"Because I know I'll feel at that moment... I've found the reason for my whole entire life." "Потому что я знаю, когда это свершится, я почувствую, что обрела смысл жизни".
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
I'm sure a vague reason is forthcoming. Уверена, что сейчас последует смутное объяснение.
But I know also certainly that here a Explicable reason for is. Но я считаю, что существует какое-то разумное объяснение.
And for a very good reason. И этому есть хорошее объяснение.
No specific reason for the increase has been identified, but no other explanations than the Daytime Running Lights can be pointed out. Каких-либо конкретных причин увеличения числа этой категории происшествий выявлено не было, однако любое возможное объяснение может быть связано только с использованием дневных ходовых огней.
The reason for the switch was not explained, but the non-canon source Mister Scott's Guide to the Enterprise offered the explanation that Starfleet discontinued use of the wrist-worn communicators when they were determined to be prone to repeated failures after suffering minor impacts. Причина перехода не была объяснена, но не канонический источник предложил объяснение, что Звёздный флот прекратил использование наручных коммуникаторов, когда выявилась склонность к повторным сбоям после перенесенных незначительных ударов.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
That had been the main reason why he had submitted his candidature. Именно эта оза-боченность стала причиной того, что он выставил свою кандидатуру.
The Joint Meeting endorsed the working group recommendation that there was no specific logical reason to continue preventing the use of sheeted small containers in bulk transport in general. Совместное совещание одобрило рекомендацию рабочей группы о том, что не существует какой-либо конкретной логической причины для того, чтобы и впредь запрещать использование крытых брезентом малых контейнеров в целом при перевозках навалом/насыпью.
Why even go on a date if the whole reason we broke up was because you said that you needed time alone? Почему ты вообще ходишь на свидания, если порвал со мной только из-за того, что хотел побыть один?
Half the reason I got into acting was so I could pretend to be someone else, not so I could spend time thinking about how I don't get along with my mom. Я пошла в актрисы еще и из-за того, что там можно притворяться кем-то другим, а не проводить время, думая о том, как я не лажу с мамой.
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable. Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
If you're implying that he's got helpful friends on the outside, that's even more of a reason not to see him. Если ты намекаешь, что на воле у него есть помощники, то это ещё один довод не видеться с ним.
Last but not the least as a reason not to devalue, China is struggling with deflation and a slowdown in the country's growth rate. Последний, но не менее важный довод против девальвации, заключается в том, что Китай борется с дефляцией и со снижением темпов экономического роста страны.
The only reason given by the Court as to why this "increasing tendency over time" was compatible with Article 12, paragraph 1, of the Charter was that it had been an "accepted practice of the General Assembly, as it has evolved". В порядке объяснения того, почему эта тенденция, которая «со временем... стала все более активно проявляться», не противоречит пункту 1 статьи 12 Устава, Суд привел единственный довод: это «общепринятая практика Генеральной Ассамблеи, в ее развитии».
The overwhelming reason is to achieve regulatory alignment between the two major markets for engine manufacturers associated in Euromot. Основной довод сводится к тому, что необходимо согласовать требования двух основных рынков для заводов-изготовителей двигателей, являющихся членами Евромот.
The reason he gives for this is that he does not have the means to do so. В обоснование этого он приводит довод о том, что у него не имеется соответствующих средств.
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
But there is a deeper and more important reason. Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
Ask her or him if you want a reason! Допросите ее или его, если вам нужен мотив!
There must be a reason, though. Должен быть серьёзный мотив, не так ли?
Reason for punishment: abandonment of post and robbery Мотив наказания: дезертирство и вооруженный разбой
Reason for punishment: assaulted two civilians and his superior officer Мотив наказания: жестокое обращение с двумя гражданскими лицами и его командиром
And then you make it easy and give a reason to act now by adding a kilo of lentils for each immunization. И тогда вы всё упрощаете и даёте людям мотив, чтобы начать действовать, просто раздавая по килограмму чечевицы за каждого привитого.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
But hunger, like war, makes your forget reason and dignity. Но из-за голода во время войны можно потерять рассудок и достоинство.
Be careful... lest it burn your brain, so you can't hear good reason. Будь осторожна... не позволяй гневу затуманить твой рассудок.
Reason and understanding give place to fundamentalism and extremism. Рассудок и сознание уступают место фундаментализму и экстремизму.
Have you lost all reason? Сын мой, Вы теряете рассудок
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
When we substitute threat for an argument violence for principle, we allow our passion to overcome our capacity for reason. Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
When are we going to learn to reason logically? Когда мы научимся рассуждать логически?
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
Article 44 of this Law stipulates that the age of maturity is reached on the twenty-first birthday, at which stage a person enjoys the capacity to reason and has no limitation on his or her legal capacity to enjoy his or her civil rights. Статья 44 данного закона гласит, что совершеннолетие наступает по достижении 21 года, когда лицо способно разумно рассуждать и когда его правоспособность не ограничивается ничем, что могло бы препятствовать осуществлению его гражданских прав.
My intentions were true, but years of imprisonment weakened my judgment; clouded my reason. Мои намерения были чисты, но годы заточения затуманили мой разум, мою способность рассуждать здраво.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов.
Not every ghost has a reason to come back to Mystic Falls. Не у каждого призрака есть резон возвращаться в Мистик Фоллс
Reason explains why he hacked off her hand after? Резон объясняет, почему потом он отрубил ей руку?
You're here for a reason? Ты видешь здесь резон?
All the more reason for getting involved in the discussions, the very fruitful discussions, we have been having in these side events. Так что тут тем более есть резон включиться в дискуссии, весьма плодотворные дискуссии, которые проходят у нас на этих параллельных мероприятиях.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог.
Nevertheless, New Caledonia must put the common good first and bring reason, understanding, maturity and consensus to bear, in a spirit of peace, respect and equality. Тем не менее Новая Каледония должна в первую очередь думать об общем благе и проявлять благоразумие, понимание и зрелость, действуя на основе согласованных решений, в духе мира, уважения и равенства.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения.
While some human beings believe themselves to be at the centre of the world and the universe, I also know that, in the end, reason, good sense and reality will prevail. Хотя некоторые люди считают, что именно они занимают центральное место в мире и во всей Вселенной, я также знаю, что в конечном итоге благоразумие, здравый смысл и реальность восторжествуют.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...