Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
I admit there's reason for it, I'm trying to put myself in his place. Для этого есть причина - я пытаюсь поставить себя на его место.
That's the reason my company went under. Это и есть причина развала моей компании.
The main reason is poor coverage of the population by insurance as well as non-payments of the registered payees. Основная причина такого положения заключается в низком охвате населения страхованием, а также в неплатежах со стороны зарегистрированных плательщиков.
I give fair warning to all those who have reason to fear me... not to attempt to reside in Victoria. Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
And the real reason that I ran away was because you're right. И причина, по которой я сбежала... потому что ты прав.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
Do you have any other reason to hold him? У вас есть какое-то другое основание задерживать его?
Concerns about whether the education system was adequately serving the needs of boys should not be used as a reason for holding back the progress of girls. Заботу о том, чтобы система образования адекватно отвечала потребностям юношей, нельзя использовать как основание для сдерживания прогресса девушек.
(a) Fact of being unable to leave or return or reason for decision not to return а) Доказывание невозможности выехать или возвратиться или основание для решения не возвращаться
(b) There must be a reason provided for by law that justifies judicial intervention; Ь) существовало предусмотренное законом основание, оправдывающее судебное решение в отношении наследства;
Deletions to the PoW: Chemical Industry Sustainable Economic and Ecological Development: Reason for deletion: The CHEMISEED subprogramme was discontinued during the WP. session of February 2004. Исключения из ПР: Устойчивое экономическое и экологическое развитие химической промышленности: Основание для исключения: подпрограмма КЕМИСИД была закрыта на сессии РГ. в феврале 2004 года.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
It could be the reason he was shot. Может в него поэтому и стреляли.
That is the reason for the reluctance to change on the part of permanent members. Именно поэтому постоянные члены Совета и не желают изменения статуса-кво.
Therefore, there is no commercial reason to maintain stockpiles. Поэтому сохранение запасов утрачивает коммерческий смысл.
There's a reason they call you Monster. Фредди, я видел твои трюки, поэтому тебя и зовут Монстром.
It is thus not without good reason that the ERC returned from his mission to the country in May with an intention to request the Representative to help the IASC "focus on this outrageously protracted treatment of civilian populations in Angola". Поэтому Координатор чрезвычайной помощи вернулся из состоявшейся в мае миссии в эту страну с вполне обоснованным намерением просить Представителя оказать помощь МПК в "уделении приоритетного внимания этой крайне затянувшейся проблеме гражданского населения в Анголе" 27/.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
He's never given me reason not to trust him. Он никогда не давал мне повод сомневаться в нём.
Obviously, you have every reason to be upset, and I apologize. У вас есть повод быть недовольным, приношу свои извинения.
Did your manager have any reason to think his job was at risk? У вашего менеджера был повод предполагать, что его работа под угрозой?
That's a good a reason as any. Это как раз хороший повод.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
What is at issue in the role of law in international relations is a means of seeking to ensure that those relations are based on reason, mutual respect and known rules of conduct. Что касается роли права в международных отношениях, то здесь основной вопрос касается средств, с помощью которых можно было бы обеспечить, чтобы в основе таких отношений лежали разум, взаимное уважение и общепринятые нормы поведения.
Hopefully, reason will prevail. Надеюсь, разум победит.
They are also wrong, because faith and reason are great partners in our human history and in our human future. И они неправы, так как вера и разум тесно связаны между собой как в истории человеческой, так и в будущем человечества».
It's not Schumann bereft of reason, but just before. Разум ещё не оставил Шумана, здесь Шуман накануне безумия.
They would push us into either error or perjury corrupting either reason or the heart. Они натолкнут нас на грех - или на нарушение клятвы, развратив наш разум - или сердце.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
I divorced him for a reason. Я же развелась с ним не просто так.
So I guess we're roommates for a reason. Полагаю, что мы с тобой соседи не просто так.
There's a reason he wants to drag you out there, Rory. Он не просто так тащит тебя туда, Рори.
I throw up. I get sick occasionally all by myself, without any reason. Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.
Nothing is without reason. Ты ничего просто так не делаешь.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The reason the trip was a secret is because of a project Tom was bidding on. Цель поездки держалась в тайне, потому что переговоры по проекту Тома не закончены.
The most obvious reason for evaluation is to find means of improving intervention. Самая очевидная цель проведения оценок заключается в поиске путей повышения эффективности принимаемых мер.
May I know the reason for your visit? Могу я узнать цель вашего визита?
The main reason underpinning the upgrading of the Unit to Division status is to build up the commensurate substantive and operational capacity at ECLAC to address the increasing demands generated by national mechanisms for the advancement of women in the region. Главная цель преобразования Группы в Отдел заключается в том, чтобы создать в ЭКЛАК соответствующий основной и оперативный потенциал, позволяющий удовлетворять растущие потребности национальных механизмов по улучшению положения женщин в регионе.
Financial institutions have not only an obligation to identify their customers but also a duty to know their customers' operations as well as the grounds for and purpose and reason of using the respective institution's services. Финансовые учреждения несут не только обязательство определять личность своих клиентов, но и обязанность знать, чем они занимаются, а также основания, цель и причины использования услуг соответствующего учреждения.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
She must be the reason why things are going so smoothly. Наверное, все идет так гладко благодаря ей.
Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня.
The reason again has been the very sharp divisions among the permanent members, which by virtue of the veto power can block any action. И причиной этого в очередной раз является крайне серьезные разногласия между постоянными членами, которые благодаря праву вето могут заблокировать любое решение.
While there was reason for concern as regarded the existing portfolio for 1996 and beyond, UNOPS was hopeful of attracting new and non-traditional business through United Nations agencies, an initiative that had so far garnered considerable interest owing to its recognized delivery capacity. Хотя существуют причины для беспокойства в отношении существующего портфеля на 1996 год и последующий период, УОПООН надеется привлечь новых и нетрадиционных коммерческих партнеров через учреждения Организации Объединенных Наций, и эта инициатива к настоящему времени привлекла к себе значительный интерес благодаря ее общепризнанной потенциальной результативности.
Thus the Maharashtra Act has translated a number of ideas into practice that were incorporated into the Trade Union Act, 1947 in India but could not be enforced for the reason already stated above. Таким образом, благодаря Закону штата Махараштра 1972 года свое воплощение на практике нашел ряд тех идей, которые были инкорпорированы в Закон о профсоюзах 1947 года, но которым не удалось придать силу действующих норм по причинам, указанным выше.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
The reason for creating the Department of Humanitarian Affairs was to ensure the coordination of assistance from all organizations involved in emergencies. Смысл создания Департамента по гуманитарным вопросам состоял в том, чтобы координировать помощь всех организаций, которые участвуют в чрезвычайных ситуациях.
Is there any reason to have this meeting without her? Есть смысл что-то обсуждать без нее?
Be careful, though, because around here, if you start believing that bad things happen for a reason, it hurts that much more when they don't. Но будь осторожен, потому что когда ты начинаешь верить, что во всем происходящем есть смысл, все беды, начинаешь ощущать гораздо острее, чем раньше.
It's funny, though, you checking on my paperwork, 'cause the whole reason I joined the army was to protect my country from people nobody bothered checking on. Это забавно, хотя можете проверить мои документы, потому что смысл того, что я пошёл в армию был в том, чтобы защитить мою страну от людей, которых никто не удосужился проверить.
Science, logic, reason. Наука, логика, здравый смысл.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
I think there is a reason for this unexpected talent. Столь неожиданному пробуждению таланта есть объяснение.
You got a better reason? У тебя есть объяснение получше?
He states that reason and logic would succeed once the truth were known. Он утверждает, что разумное объяснение и логика восторжествуют, когда станет известна истина.
Can anyone here think of any reason why today should not be all about me? А разве у кого-нибудь есть адекватное объяснение тому почему сегодня не должно быть все только для меня?
The reason for the switch was not explained, but the non-canon source Mister Scott's Guide to the Enterprise offered the explanation that Starfleet discontinued use of the wrist-worn communicators when they were determined to be prone to repeated failures after suffering minor impacts. Причина перехода не была объяснена, но не канонический источник предложил объяснение, что Звёздный флот прекратил использование наручных коммуникаторов, когда выявилась склонность к повторным сбоям после перенесенных незначительных ударов.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
What Daphne was talking about, there is a reason Eddie knows that church. Насчёт того, что сказала Дафни есть причина, по которой Эдди знает эту церковь.
And the reason you can't see him is because the painting has been stolen. Не увидите по причине того, что картину украли.
The reason he's "not technically" seeing anyone is he's still "technically" hung up on you. Он "формально" не встречается из-за того... что все еще "неформально" западает на тебя.
4.7 The author also alleges a violation of the principle of non-discrimination under article 26, since he has been deprived, without objective reason, of important legal safeguards available to other accused persons charged with similar offences. 4.7 Кроме того, автор заявляет о нарушении предусмотренного в статье 26 принципа недискриминации, поскольку он был лишен без объективной на то причины важных правовых гарантий, предоставляемых другим лицам, обвиняемым в совершении аналогичных преступлений.
Michael, maybe the reason why you always come back... is because you need us more than we need you. Майкл, может быть причина того, что ты всегда возвращаешься в том, что ты нуждаешься в нас больше, чем мы в тебе.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
There's always a reason you take against them. Ты всегда находил какой-нибудь довод против.
One reason is straightforward and increasingly widely understood. Один довод является очевидным и все более понятым.
Had the only reason advanced by the State party for the extra service been the selection mechanism, we would have tended to hold that the extra time was excessive and could be regarded as punitive. Поскольку единственный довод, выдвинутый государством-участником в обоснование такого продления срока службы, касается механизма отбора, мы склонны считать, что подобное увеличение продолжительности службы является чрезмерным и может рассматриваться как носящее карательный характер.
One more reason to telecommute. Ещё один довод за удалёнку.
Her reason for dating Claude is simply "business," while her reason for shooting Claude is his lack of ambition. Её резон для свиданий с Клодом - просто «бизнес», в то время как её довод для того, чтобы застрелить Клода - его недостаток амбиций.
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
But there is a deeper and more important reason. Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение.
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем.
Another reason for a temporary refrain from action is that in the next few years it is anticipated that the driver will be confronted with other distracting communication and navigation instruments in the vehicle. Другое соображение в пользу того, чтобы временно воздержаться от конкретных действий в данной области, сводится к тому, что, как предполагается, в ближайшие годы появятся другие бортовые коммуникационнонавигационные устройства, способные отвлечь внимание водителя.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
Then I guess what you'd better do is find a very good reason. Тогда, я полагаю, для вас было бы лучше найти очень хороший мотив.
And that gives you even greater reason to have killed her. А это даёт вам даже больший мотив убить её.
Firstly, the source casts doubt over whether they were caught in flagrante delicto, which was the reason given for their arrest. В первую очередь, ставится под вопрос задержание с поличным на месте преступления как мотив для задержания.
When someone is murdered there's a reason... a motive. Когда кто-то убит, есть причина... мотив.
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность".
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
Unfortunately, when you grow up, the brain and reason develop. К несчастью, по мере взросления у нас развиваются разум и рассудок.
This situation could sink into an uncontrollable quagmire unless reason and calm prevail. Эта ситуация может привести к неконтролируемому взрыву, если рассудок и спокойствие не возобладают.
Don't you have any shame or reason? Есть же у тебя совесть, рассудок, можешь ты себя придержать.
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
You're animals, incapable of reason. Вы животные, не способные рассуждать.
They're also able to reason at high levels. Они в состоянии рассуждать здраво.
Shakey the Robot was the first general-purpose mobile robot to be able to reason about its own actions. Робот Шеки (англ. Shakey) - первый универсальный мобильный робот, способный рассуждать над своими действиями.
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению.
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
I do not know the reason for this. Я не знаю, в чем тут резон.
Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов.
Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. Кое-кто утверждает, будто недавнее испытание противоспутникового оружия, которое стало предметом немалого международного внимания и озабоченности, являет собой еще один резон для реализации контроля над космическими вооружениями, как это предлагают некоторые.
While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the "vertical of power". В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти».
All the more reason for getting involved in the discussions, the very fruitful discussions, we have been having in these side events. Так что тут тем более есть резон включиться в дискуссии, весьма плодотворные дискуссии, которые проходят у нас на этих параллельных мероприятиях.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
For one night a year, we cast off reason and good behaviour and we indulge ourselves in a feast of mischief. На одну ночь в году мы забываем благоразумие и хорошее поведение и не отказываем себе в шалостях.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
Nevertheless, New Caledonia must put the common good first and bring reason, understanding, maturity and consensus to bear, in a spirit of peace, respect and equality. Тем не менее Новая Каледония должна в первую очередь думать об общем благе и проявлять благоразумие, понимание и зрелость, действуя на основе согласованных решений, в духе мира, уважения и равенства.
We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. Мы с огорчением видим, что Совет Безопасности не воспользовался этой последней возможностью для того, чтобы, проявив дальновидность и необходимую решимость, побудить Эритрею проявить благоразумие и вернуться к переговорам по существу основы сводных технических договоренностей.
I thought you'd see reason. Я был уверен, что благоразумие победит.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...