Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
There is the reason why Two failed to complete his message to us. Вот причина, почему Второй не смог закончить сообщение для нас.
And he was pretty sure he was the reason Leah had committed suicide. И он знал, что у Лии была причина на самоубийство.
The only reason why he's back with you is because I broke his heart. Единственная причина, по которой он опять с вами, это то, что я разбила его сердце.
There's only one reason why Salib kills Riggs. Есть только одна причина почему Салиб убил Риггса
She didn't want to talk about it, but that would be a reason to leave. Она не хотела говорить об этом, но это серьезная причина, чтобы сбежать.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
Anything you do must be within reason Все что ты делаешь должно иметь основание
Give me one good reason why I shouldn't break you in half. Дай мне хоть одно серьезное основание, почему я не должен сломать тебя пополам!
Since those statutes reflected international custom, there was reason to conclude that international customary law was moving in the same direction as treaty-based international law. То, что эти статуты отражают международный обычай, дает основание для вывода о том, что обычное международное право движется в том же направлении, что и международное договорное право.
Already at the beginning of pregnancy You can establish whether Your worries have a reason. Уже в начале беременности с помощью этого теста можно выяснить, имеется ли основание для волнений.
A development agency may view the arrival of an ECA-supported private investment in a particular region of a country as reason to focus its own efforts elsewhere. Агентство развития может рассматривать появление поддерживаемых АЭК частных инвестиций в каком-либо конкретном районе данной страны как основание для переноса своих собственных усилий в другое место.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
That's the reason why I've called you. Вот поэтому я тебе и позвонил, глупыш.
Which is the whole reason we had a wire up on him. Именно поэтому мы и поставили на него "прослушку".
Did you ever consider they hate you for that very reason? Никогда не думала, что именно поэтому тебя и ненавидят?
That is why this problem has found no just or durable solution and the reason why the United Nations has evinced total impotence with regard to the implementation of its resolutions, which have remained dead letter. Поэтому эта проблема до сих пор не решена окончательно и справедливо, в силу этого Организация Объединенных Наций проявила свою полную неспособность в том, что касается осуществления резолюций, которые остались мертвой буквой.
That's the reason we're here. Вот поэтому мы здесь.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
We need a reason to bring Drayer in. Нам нужен повод, чтобы привлечь Дрейера.
I'm keeping one ear to the ground for your benefit, which is a really good reason to work with me and not against me. Я слежу за событиями ради вашей же пользы и это отличный повод работать со мной, а не против меня.
The truth is, the judge is sympathetic with your situation, but we need to give him a reason to overturn your verdict. Суть в том, что судья сочувствует вашей ситуации, но нам надо дать ему повод отменить ваш вердикт.
But there is reason for hope. Но повод для надежды есть.
I was doing it for the wrong reason. У него был дурной повод.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
It was to be hoped that reason would prevail and consensus would once again be achieved. Стоит надеяться, что разум возобладает и консенсус будет достигнут опять.
Reason says we lose all in delay. Разум подсказывает, если не поспешить, мы потеряем все.
It clouded his reason. Он затмевал его разум.
But reason does not seem to be getting much of a hearing during the current health-care debate in the US. Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason. Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
Dr. Tom gave you Josh for a reason. Др. Том дал тебе Джоша не просто так.
You're in protective custody for a reason. Тебя поместили в укрытие не просто так.
Serena came home for a reason. Сирена вернулась домой не просто так.
I mean, pot is illegal for a reason. В смысле, трава запрещена не просто так.
It's called a curse for a reason. Это не просто так называют проклятием.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The foreigner is interviewed in order to determine the reason for entering the country and his or her plans for staying in Mexico. Иностранцу задаются вопросы с целью выяснить причину и цель его въезда на территорию Мексики.
And the reason we grow, I believe, is so we have something to give of value. И цель, ради которой мы развиваемся, по моему мнению, это чтобы мы смогли сделать нечто ценное для других.
The Chair opened the meeting, recalling that the main objective of the meeting was linked to the finalization of the second Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters, which was the reason for the joint session with the Working Group on Monitoring and Assessment. Председатель открыла совещание, напомнив о том, что его главная цель связана с завершением подготовки второй Оценки трансграничных рек, озер и подземных вод, что послужило причиной проведения совместного заседания с Рабочей группой по мониторингу и оценке.
Financial institutions have not only an obligation to identify their customers but also a duty to know their customers' operations as well as the grounds for and purpose and reason of using the respective institution's services. Финансовые учреждения несут не только обязательство определять личность своих клиентов, но и обязанность знать, чем они занимаются, а также основания, цель и причины использования услуг соответствующего учреждения.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit. Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
And we should also thank Miss Roan... because she's the reason behind everything. А также, мы должны поблагодарить мисс Рон... потому, что это всё благодаря ей.
For months, Corso's been secretly gunning for you two, and I'm the only reason you're still alive. Корсо месяцами искал способ от вас избавиться, и только благодаря мне ты ещё жив.
The reason for that is that the historical record is becoming digitized at a very fast pace. Это станет возможным благодаря высокой скорости оцифровки исторических документов.
You know, they say Arnold Schwarzenegger is the reason that Hummers exist. Говорят, Хаммеры появились благодаря Арнольду Шварценеггеру.
And that's how - with this money I paid for a ticket to come to the United States in 1983, and that's very - the basic reason I'm talking to you here today: because I got shot. Благодаря тем деньгам, я смог заплатить за билет в Соединенные Штаты Америки в 1983 году, и это - основная причина почему я разговариваю с вами сегодня: потому что в меня выстрелили.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
The reason for creating the Department of Humanitarian Affairs was to ensure the coordination of assistance from all organizations involved in emergencies. Смысл создания Департамента по гуманитарным вопросам состоял в том, чтобы координировать помощь всех организаций, которые участвуют в чрезвычайных ситуациях.
They're my only reason for living. Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
Be careful, though, because around here, if you start believing that bad things happen for a reason, it hurts that much more when they don't. Но будь осторожен, потому что когда ты начинаешь верить, что во всем происходящем есть смысл, все беды, начинаешь ощущать гораздо острее, чем раньше.
Well, then, what is the reason, Mr. Eko? И в чё же тогда смысл... мистер Эко?
Reason, my just rights, equity Кто? Правда, здравый смысл и сила прав моих
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
Sure there's a perfectly good reason. Я думаю, этому есть логичное объяснение.
I have to think up a reason why I'm wearing this. Придется придумать объяснение: откуда оно.
Have you a reason? У тебя есть объяснение?
If the student cannot start the course on the date stated on the enrolment letter the School must be notified with the reason by letter or e-mail in advance of the commencement date. Если студент не может начать курс в назначенное время, он должен дать школе объяснение до начала своего обучения - письменно, или по электронной почте.
The reason for the switch was not explained, but the non-canon source Mister Scott's Guide to the Enterprise offered the explanation that Starfleet discontinued use of the wrist-worn communicators when they were determined to be prone to repeated failures after suffering minor impacts. Причина перехода не была объяснена, но не канонический источник предложил объяснение, что Звёздный флот прекратил использование наручных коммуникаторов, когда выявилась склонность к повторным сбоям после перенесенных незначительных ударов.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
Confidentiality issues are the most frequently cited reason for not producing Open micro-data. Проблемы конфиденциальности чаще всего приводятся в качестве довода в пользу того, чтобы не разрабатывать открытые микроданные.
The reason was a friendly match between Croatia and Wales, which was held on 23 May that year. Поводом для них стал товарищеский матч между сборными Хорватии и Уэльса 23 мая того же года.
The international community therefore has good reason to be concerned with all aspects of this proposed legislation, which would further commit the United States to an entirely different course. В связи с этим международное сообщество имеет веские основания для того, чтобы испытывать озабоченность в отношении всех аспектов этого предлагаемого законодательства, которое в еще большей степени обязало бы Соединенные Штаты следовать совершенно иным курсом.
Moreover, as in the Hudoyberganova v. Uzbekistan case, France has not cited any specific reason why the restriction on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3. Кроме того, аналогично тому, как это имело место в деле Худойберганова против Узбекистана, Франция не привела конкретного основания считать, что ограничение в отношении автора необходимо по смыслу пункта З статьи 18.
The reason words with R in the third place come slowly to your mind isn't because they're improbable, unlikely or infrequent. Причина того, что слова с R на третьем месте приходят на ум медленнее не в том, что они реже встречаются, менее вероятны или не распространены.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
Mr. Okio said that the Caribbean regional seminar had demonstrated the impact of good documentation, another reason to improve dissemination of information. Г-н Окио указывает, что Карибский региональный семинар продемонстрировал полезность качественного ведения документации; это еще один довод в пользу совершенствования процесса распространения информации.
Last but not the least as a reason not to devalue, China is struggling with deflation and a slowdown in the country's growth rate. Последний, но не менее важный довод против девальвации, заключается в том, что Китай борется с дефляцией и со снижением темпов экономического роста страны.
In your opinion, is it justified for a husband to beat his wife in the following situations:? Approximately 10% of women in the 15-49 age group answered in the affirmative, giving the main reason as if a woman neglects her children . Считаете ли вы, что в такой ситуации избиение жены мужем будет оправданным? Около 10 процентов респондентов из группы женщин в возрасте 15 - 49 лет дали утвердительный ответ, указав в качестве основной причины довод о том, что женщина не заботится о детях .
Leave aside the fact that you can make an even stronger case against Godlessness - remember the atrocities of atheist totalitarians in the twentieth century - and consider the assault on those whose commitment to literal interpretations of religious texts means that they deny science and reason. Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие.
Her reason for dating Claude is simply "business," while her reason for shooting Claude is his lack of ambition. Её резон для свиданий с Клодом - просто «бизнес», в то время как её довод для того, чтобы застрелить Клода - его недостаток амбиций.
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
But there is a deeper and more important reason. Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение.
Another reason for a temporary refrain from action is that in the next few years it is anticipated that the driver will be confronted with other distracting communication and navigation instruments in the vehicle. Другое соображение в пользу того, чтобы временно воздержаться от конкретных действий в данной области, сводится к тому, что, как предполагается, в ближайшие годы появятся другие бортовые коммуникационнонавигационные устройства, способные отвлечь внимание водителя.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
Suppose someone had a reason to kill Jack and Jennifer Holiday in the first place. Допустим у кого-то был мотив убить Джека и, в первую очередь, Дженнифер Холидей.
It recommends that the abolition as soon as possible of legal provisions permitting the use of physical force, for whatever reason, should be envisaged. Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о возможности отмены в ближайшее время действия норм, допускающих применение физической силы, каким бы ни был мотив ее применения.
There must be a reason, though. Должен быть серьёзный мотив, не так ли?
That was his motive, Collins, not the reason we locked him up. Это мотив, Коллинз, а не причина, по которой мы заперли его.
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность".
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
Always remember, Bill - passion fights... but reason wins. Всегда помни, Билл страсть борется но побеждает рассудок.
No-one wants a Queen who has lost her reason. Никто не захочет королеву потерявшую рассудок.
Unfortunately, when you grow up, the brain and reason develop. К несчастью, по мере взросления у нас развиваются разум и рассудок.
The ravings of a poor, sick girl will help you identify what your reason fails to deliver. Бред бедной, больной девочки поможет вам опознать то, что не может ваш рассудок.
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
Listen, if Reverend Driscoll has the children, we're going to have to reason with him. Слушай, если у преподобного Дрисколла есть ребёнок, Мы должны рассуждать как он
Since there is a one-to-one correspondence between the number of past days and the number of past years on an infinite past, one could reason that Shandy could write his entire autobiography. Поскольку существует взаимно-однозначное соответствие между количеством прожитых дней и количеством прожитых лет в бесконечном прошлом, можно рассуждать, что Шенди мог бы написать всю свою автобиографию.
When are we going to learn to reason logically? Когда мы научимся рассуждать логически?
Teach thy necessity to reason thus - Учи так рассуждать свою нужду.
He can't reason well either. И он тоже не сможет рассуждать здраво.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
Well, here's the reason... Вот, собственно, и резон главный...».
Not every ghost has a reason to come back to Mystic Falls. Не у каждого призрака есть резон возвращаться в Мистик Фоллс
Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. Кое-кто утверждает, будто недавнее испытание противоспутникового оружия, которое стало предметом немалого международного внимания и озабоченности, являет собой еще один резон для реализации контроля над космическими вооружениями, как это предлагают некоторые.
This is one more reason why Romania, which is aware of the role that the Conference can and must play, joins with the vast majority of its members in hoping that positive developments will enable us to break out of the present deadlock. И в этом состоит еще один резон для того, чтобы Румыния, сознавая ту роль, какую может и должна играть Конференции, присоединяется к обширному большинству ее членов в надежде на то, что позитивные эволюции позволят нам вырваться из нынешнего тупика.
Not all the Patriots worked properly, which is to say that some of the Scuds got through and caused significant damage - yet another reason for further research. Не все ракеты "Пэтриот" сработали как следует, и, соответственно, некоторые "Скады" сумели проскочить и причинить значительный ущерб, и в этом состоит еще один резон для дальнейших исследований.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
First, we must call for reason and responsibility on the part of political leaders. Во-первых, мы должны призвать политических лидеров проявить благоразумие и ответственность.
We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. Мы решительно призываем тех, кто внес свою лепту в создание нынешнего тупикового состояния в Анголе, проявить благоразумие и приверженность мирному процессу.
Nevertheless, New Caledonia must put the common good first and bring reason, understanding, maturity and consensus to bear, in a spirit of peace, respect and equality. Тем не менее Новая Каледония должна в первую очередь думать об общем благе и проявлять благоразумие, понимание и зрелость, действуя на основе согласованных решений, в духе мира, уважения и равенства.
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...