Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
I think the reason that I tell everyone about us is because... Думаю, причина, почему я всем про нас рассказываю...
I mean, the only reason you're still in school is that your dad sold his diaper business. Я хочу сказать, что единственная причина, почему ты все еще учишься в том, что твой отец продал свой бизнес подгузников.
She didn't want to talk about it, but that would be a reason to leave. Она не хотела говорить об этом, но это серьезная причина, чтобы сбежать.
So you think that Max Lord actually has a real reason to hate me? Так ты думаешь, что у Макса Лорда действительно есть причина ненавидеть меня?
Okay, he was coming back for me, and the only reason I was with you is because I didn't know that. Хорошо, он ехал ко мне, и единственная причина, по которой я была с тобой, я не знала об этом.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация.
It was, however, very difficult to determine the reason for a particular practice. Вместе с тем представляется очень затруднительным определить основание для той или иной конкретной практики.
On sites where there is reason to believe that the soil is contaminated, the regulations impose a duty on the entrepreneur to examine whether or not this is the case. В отношении тех площадок, по которым есть основание подозревать наличие загрязненной почвы, регламент обязывает предпринимателя провести проверку для выяснения истинного положения дел.
Give me one good reason. Дай мне хоть одно веское основание
Judging by the ridiculous sums you spend on surplus fembots, I guess the police have good reason to be tracking you. Судя по тем нелепым суммам, которые ты тратишь на женщин-роботов, я полагаю, у полиции есть достаточное основание преследовать тебя.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
It has also been the reason for repeated visits to those states by the judicial authorities. Именно поэтому руководство судебной системы периодически посещает эти штаты.
Maybe is the chief reason a woman. Может, поэтому за них говорит женщина.
It seemed unlikely you'd be willing to talk about the real reason for my visit, so I lied. Вы бы не согласились поговорить со мной, сообщи я правду, поэтому я солгал.
Maybe that's the best reason to have it because of everything that's going on. Может быть, всё как раз наоборот, именно поэтому устроить её сейчас - так важно.
Maybe the reason girls don't like you... is because you just don't let things go! Может поэтому ты и не нравишься девушкам, что так до всего докапываешься!
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
IT'S ALL THE MORE REASON TO, IF YOU ASK ME. Это еще больший повод любить его, если вы меня спросите.
Another reason to consider life of piracy. Лишний повод выбрать жизнь пирата.
And now we have a reason. У нас и повод есть.
I believe there's a reason to celebrate. Думаю, есть повод отпраздновать.
I think every minute she doesn't order an all-out assault and flatten every inch of Eastern and Western Ukraine is reason for encouragement. Я считаю, что каждая минута, которая не была использована для отдачи приказа о тотальной атаке, дабы сравнять с землёй восточную и западную Украину, это повод для воодушевления.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
It seems you did so not with reason or deduction but something akin to female intuition. Но тобой руководили не разум и логика, а что-то вроде женской интуиции.
What is at issue in the role of law in international relations is a means of seeking to ensure that those relations are based on reason, mutual respect and known rules of conduct. Что касается роли права в международных отношениях, то здесь основной вопрос касается средств, с помощью которых можно было бы обеспечить, чтобы в основе таких отношений лежали разум, взаимное уважение и общепринятые нормы поведения.
So I would close my remarks with the hope that reason will prevail in this situation and that both sides, and the Russian Federation as well, will come to the negotiating table and will resolve this conflict in a peaceful manner. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что в данной ситуации разум восторжествует и что обе стороны, а также Российская Федерация вернутся за стол переговоров и урегулируют конфликт мирными средствами.
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind. Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству.
A man whose heart permeated his reason, his sense of life, his attitude towards his fellow man and the spirit that guided him every day as he sallied forth with his traditional optimism and his warm smile to work, to serve and to help. Это был человек, чей разум, чувство реальности, отношение к своим собратьям и дух были проникнуты сердечностью, которая лежала в основе его каждодневной работы, когда он с присущим ему оптимизмом и теплой улыбкой отправлялся исполнять свой служебный долг и оказывать помощь.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
But sometimes unexpected things happen for a reason, and you love kids. Но иногда неожиданные вещи случаются не просто так, а ты любишь детей.
There's a reason he's Sir Elton John. Он же не просто так Сэр Элтон Джон.
See, that's where you're wrong because he showed me that all of this happened for a reason. Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Well, yes, money is... always a concern, but we have campaign finance laws for a reason, and I'm not going to jeopardize - the campaign... Конечно, деньги - это... всегда проблема, но у нас законы про финансирование кампаний не просто так приняты, и я не буду рисковать кампанией...
We're all looking for a clue that there's a reason for things, that everything's not all random and lonely, you know? Мы все ищем знаки, в надежде, что в жизни все происходит не просто так, а потому что на все это есть причина, понимаешь?
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The underlying reason for terrorism is to create chaos, to disrupt the global system of peace and security established and promoted by our Organization. Цель терроризма - создать хаос, разрушить глобальную систему мира и безопасности, созданную и поддерживаемую нашей Организацией.
The first reason is that the purpose and objectives of this Treaty have not been fulfilled even though the Treaty has been in existence for twenty-five years. Во-первых, по той причине, что цель и задачи этого Договора не выполнены, несмотря на его существование в течение уже 25 лет.
The policy is intended "to ensure that information concerning UNDP operational activities will be made available to the public in the absence of a compelling reason for confidentiality (emphasis added)". Цель этой политики заключается "в обеспечении того, чтобы информация об оперативной деятельности ПРООН предоставлялась общественности в отсутствие веских причин для сохранения ее конфиденциальности" 1/ (подчеркнуто нами).
That is the aim of, and reason for, the Plan of Action that we have just adopted. В этом заключаются и цель, и причина разработки только что принятого нами Плана действий.
The reason why the term was used in the report was that it was, in her view, desirable for governmental and non-governmental practice to correspond. В заключение она подчеркивает, что ее цель заключается не в том, чтобы указать пальцем на ту или иную страну, а в том, чтобы защищать права человека, особенно права наиболее уязвимых людей.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
A big reason we're getting past that is Dawson's decision to stay on at ambulance. И что мы справились, во многом благодаря решению Доусон остаться в скорой.
There was reason to hope for a better future for women in Bangladesh through the mobilization of national resources backed by external support. Таким образом, есть основание надеяться, что благодаря мобилизации национальных ресурсов и внешней помощи положение женщин в бангладешском обществе улучшится.
They're the chosen few, the reason I created a cure and came knocking at your door. Те, благодаря кому я создал свое лекарство и постучался в твою дверь.
Mortal Kombat co-creator Ed Boon explained to in 2011 that he was "personally always a big fan of Kenshi, as were many of the guys on the MK team" as the reason for including him as a downloadable character in MK2011. Соавтор Mortal Kombat Эд Бун в 2011 году рассказал, что «всегда был большим поклонником Кенши, как и многие ребята в команде MK», благодаря чему персонаж появился в качестве загружаемого контента в MK2011.
She's the reason it happened, right? Это произошло благодаря ей.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
There's a reason you wanted to do seven homes in seven years, one that made a lot of sense to Mom and me. Есть причина, по которой ты хотела сделать проект "семь домов в семь лет", и она имела смысл для мамы и меня.
In terms both of its content and of the procedures used to reach this point, the resolution will go down in history as an example of the way in which, under present circumstances, a major Power can impose its might on justice, reason and truth. С точки зрения как содержания, так и процедур, использованных для достижения цели, проект резолюции войдет в историю как образец того, как в нынешних обстоятельствах мощная крупная держава может посягать на справедливость, здравый смысл и истину.
He's the reason for my life. Он - смысл моей жизни.
Finally, a voice of reason. Хоть у кого-то появился здравый смысл
And his reason for this is not just that he wants to master Muay Thai boxing. И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
I do... pick 'em up now and again, and she could've been one of them... and that's the only reason I can think Иногда... я снимаю девочек, может, она была одной из них это единственное объяснение,
Any reason why he paid on time? Объяснение почему он вовремя заплатил?
There's a reason for that, Clive. Этому есть объяснение, Клайв!
You seek a logical explanation, you cling to reason. Вы ищите логическое объяснение, пытаетесь рассуждать здраво.
I want an explanation, a reason. Я хочу объяснение, причина.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
The Mission should explain the reason for its challenge so that its relevance may be properly understood. Для того чтобы можно было понять, в чем заключается суть несогласия миссии, следует уточнить его предмет.
The reason for this may have been staff concern that management evaluation in the past had caused delays in the system. Причиной этого могла быть озабоченность персонала по поводу того, что в прошлом управленческая оценка приводила к задержкам в функционировании системы.
As such, it has particular prominence, which recognizes not least that the violation of religious freedoms may have been an important reason for their flight. Как таковая эта свобода имеет особое значение, поскольку за этим стоит признание того, что ущемление свободы вероисповедания вполне могло послужить причиной их бегства.
Which is the only reason you got... that you got her pregnant! Ты получил её только из-за того... что обрюхатил её!
Furthermore, although it notes that the Government's declarations concerning the UGTC's lack of representativity, the Committee must point out that the fact that an organization has only a small number of members is not a good enough reason for refusing registration. Кроме того, в свете заявлений правительства о недостаточной представительности ВСТК, Комитет должен подчеркнуть, что факт незначительного членства той или иной организации не может служить оправданием для отказа в ее регистрации.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
A third reason for envisaging the convocation of a conference is the eternal quest for stability of international law. Третий довод в пользу созыва конференции - это вечное стремление к стабильности международного права.
But there was a second reason: the responsibility of the three States making up the Administering Authority was "solidary" and a claim could not be made against only one of them. Но был и второй довод: ответственность трех государств, образующих Управляющую власть, являлась "солидарной", и иск не мог быть возбужден только против одной из них.
I don't have to do anything, and I don't take orders from the Feeb, so unless you can give me one good reason you got a couple of pretty-boy agents poking around my crime scene, Я ничего тебе не должна, и я не буду исполнять приказы болвана, если только, мне не приведут хороший довод, и не объяснят, почему парочка симпатичных агентов, слоняется на моем месте преступления.
The only reason we have been given is that yesterday we were told of a supposed decision - which in fact was not taken - and we informed our foreign ministries accordingly. Единственный приводимый довод заключается в том, что вчера нам сказали о предполагаемом решении, которое на самом деле не было принято, и мы соответствующим образом информировали наши министерства иностранных дел.
The reason is twofold. Довод в пользу этого имеет две стороны.
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
Now, here's another reason. А вот ещё одно соображение.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
Then I guess what you'd better do is find a very good reason. Тогда, я полагаю, для вас было бы лучше найти очень хороший мотив.
You have to believe something, as long as there is reason and evidence to believe. Вы должны верить до тех пор, пока есть мотив и улики.
It shall notify the [Technical Secretariat] [Organization] of its objection in writing and [shall] [may] include the reason for the objection. Оно письменно уведомляет [Технический секретариат] [Организацию] о своем отводе и [указывает] [может указать] мотив такого отвода.
Keep a record of the date and time of entry and exit of visitors to the detainee, name and family tie or relationship with the detainee and the reason for the visit; в книге учета регистрируются дата и время начала и окончания посещений задержанного лица, фамилия и наличие родственной связи посетителя с задержанным лицом и мотив посещения;
You do things for a reason. Для поступков есть мотив.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason. Бедная чокнутая леди Эдит, потерявшая добродетель и рассудок.
and so it was... until the day that a false sun exploded over Trinity, and Man forever traded away wonder... for reason. Так было до того дня, когда ложное солнце взорвалось над троицей и человек навсегда променял удивление на рассудок.
Art, Argument, and Advocacy (2002) argued that the appeal substitutes emotion for reason in debate. По мнению авторов пособия по ведению парламентских дебатов «Art, Argument, and Advocacy» (2002), использование фразы подменяет эмоциями рассудок в дискуссии.
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
All emotions, and in particular love, stand opposed to the pure, cold reason I hold above all things. Все эмоции, в частности любовь, туманят чистый, ясный рассудок, который я ценю больше всего.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
How? I've tried to reason with her. Как? Я попробовал рассуждать с ней.
We're going to reason from a clever point of view. Но мы с вами будем рассуждать с умной точки зрения.
As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. Как люди, мы обладаем уникальной возможностью рассуждать и на основе этих рассуждений приходить к более глубокому пониманию.
You try and use logic and reason to try and make sense of it but you just have to give in. Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
They're also able to reason at high levels. Они в состоянии рассуждать здраво.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
It's the only reason to keep us alive. Это единственный резон держать нас в живых.
Well, here's the reason... Вот, собственно, и резон главный...».
You're here for a reason? Ты видешь здесь резон?
While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the "vertical of power". В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти».
Her reason for dating Claude is simply "business," while her reason for shooting Claude is his lack of ambition. Её резон для свиданий с Клодом - просто «бизнес», в то время как её довод для того, чтобы застрелить Клода - его недостаток амбиций.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
For one night a year, we cast off reason and good behaviour and we indulge ourselves in a feast of mischief. На одну ночь в году мы забываем благоразумие и хорошее поведение и не отказываем себе в шалостях.
We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. Мы решительно призываем тех, кто внес свою лепту в создание нынешнего тупикового состояния в Анголе, проявить благоразумие и приверженность мирному процессу.
Nevertheless, New Caledonia must put the common good first and bring reason, understanding, maturity and consensus to bear, in a spirit of peace, respect and equality. Тем не менее Новая Каледония должна в первую очередь думать об общем благе и проявлять благоразумие, понимание и зрелость, действуя на основе согласованных решений, в духе мира, уважения и равенства.
We earnestly ask the Security Council to put the necessary pressure on those groups to bring them to see reason and to respect the agreements and protocols signed in Arusha. Мы настоятельно просим Совет Безопасности оказать необходимое давление на эти группы, с тем чтобы они проявили благоразумие и выполняли соглашения и протоколы, подписанные в Аруше.
While some human beings believe themselves to be at the centre of the world and the universe, I also know that, in the end, reason, good sense and reality will prevail. Хотя некоторые люди считают, что именно они занимают центральное место в мире и во всей Вселенной, я также знаю, что в конечном итоге благоразумие, здравый смысл и реальность восторжествуют.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...