Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
And not just because you and the elders took away our power - which, of course, would be reason enough. И не только потому, что вы со старейшинами отняли у нас силу - что, конечно, уже достаточная причина.
The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. Вторая причина состоит в том, что в правительстве сидят такие же культурные психопаты, как и все мы.
The only reason you didn't have any success in the yard is because it's outside. Причина, по которой опыт не удался во дворе, в том, что это открытое пространство.
If you found the reason To live on and not to die Если у тебя есть причина Жить и не умирать,
There's only one reason why Salib kills Riggs. Есть только одна причина почему Салиб убил Риггса
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
We have reason to believe that you rented a lock-up as a storage unit in the name of Peter Baldwin. У нас есть основание утверждать, что вы арендовали гараж под именем Питер Болдуин.
I know it was wrong... but you got to know I had a very good reason. Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Historical evidence gives reason to believe that, from the 2nd century BCE, proto-Mongol peoples (the Xiongnu, Xianbei, and Khitans) were familiar with Buddhism. Исторические свидетельства дают основание утверждать, что, начиная со II века до н. э., протомонгольские народы (хунну, сяньби, кидани) были знакомы с буддизмом.
The reason invoked was that the name of the staff member concerned had not been included in the list of WHO officials communicated at regular intervals to the host country. Основание для этого заключалось в том, что фамилия соответствующего сотрудника не была включена в список должностных лиц ВОЗ, который периодически препровождается принимающей стране.
The fact that that mandate had been fulfilled was not a valid reason for abolishing the Trusteeship Council, as had been proposed by some delegations. Хотя его миссия действительно утратила свою актуальность, это не основание для его ликвидации, как это предлагают некоторые.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010).
The main reason for this is that some factories require raw materials that have a very short shelf-life and must therefore be imported by air in small quantities so as to limit spoilage due to shipping delays. Главная причина этого заключается в том, что некоторым фабрикам необходимо сырье, которое имеет очень короткий срок годности и поэтому должно ввозиться воздушным транспортом в небольших количествах, с тем чтобы предотвратить порчу, обусловленную задержкой с доставкой.
So are you saying this is the reason you came to Buell Green? Хотите сказать, поэтому вы пришли сюда?
This is the reason we are so fit. Поэтому мы в такой прекрасной форме
It was for the same reason that it requested its sole immediate neighbour, South Africa, to provide technical assistance that enabled the destruction, in November 2001, of 4,240 excess and redundant state-owned small arms. Именно поэтому Лесото обратилась к своему единственному непосредственному соседу Южной Африке с просьбой об оказании нам технической помощи, которая позволила нам в ноябре 2001 года уничтожить излишки принадлежащего государству стрелкового оружия в количестве 4240 единиц.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
For some, it was a reason to party. Для кого-то - это повод для вечеринки.
That's another good reason not to do it. Еще один повод не делать этого.
Finally, people have a reason to watch the Super Bowl! Наконец, у людей появится повод смотреть Суперкубок!
Maybe we're here in order to experience people as a reason for love. Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви?
This reason should be good enough. Отличный повод. Отличный.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
But this has not only not destroyed my faith... my faith in reason, in truth, in human solidarity... but, on the contrary, it has made it indestructible. Но это не только не подорвало мою веру... веру в разум, в правду, в человеческую солидарность, но, напротив, сделало ее неуязвимой.
It's reason that provides the push to widen that circle of empathy. Именно разум толкает нас на расширение круга сопереживания.
"Though my love is insane my reason calms the pain in my heart It tells me to be patient and keep hoping..." "Пусть моя любовь и безумна, но мой разум успокаивает самые острые боли в моём сердце, ...уговаривая его потерпеть и всегда надеяться..."
As was noted in the Moscow statement signed by Rahmon and Nuri, "after five years of civil strife that have marked one of the most tragic chapters in our country's centuries-long history, the long-awaited day of hope and faith in reason has arrived." Как отмечалось в Московском заявлении, подписанном Э. Рахмоновым и А. Нури, «после пяти лет гражданского противостояния, вписавшего одну из самых трагических страниц во многовековую историю нашей страны, наступил долгожданный день надежды и веры в разум».
"Reason thunders in its volcano. Кипит наш разум возмущённый, И в смертный бой вести готов.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
I told him that for a reason. Я сказала это не просто так.
I assume you're here for a reason, Inspector, aside from sharing stories about your aunt. Полагаю, вы тут не просто так, инспектор, не считая историй о вашей тёте.
He was the only thing to survive on that planet, and he survived for a reason. Он - единственный выжил на той планете, и выжил не просто так.
It's... be nice to people, do unto others, you know, within reason. Это... будь вежлив с людьми, поступайте с людьми так, ну знаешь, просто так.
We keep things compartmentalized for a reason. Мы разграничиваем всё не просто так.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
They can then turn despair into joy and find a reason to live. Они могли бы трансформировать отчаяние в радость и дать людям цель для продолжения жизни.
However, in this case the arbitral award had clearly avoided distinguishing between the objects and had ordered the respondent to offer them to the claimant, regardless of what the reason for their sales contract had been. Однако в данном деле в арбитражном решении явно не проведено четкого различия между предметами, и ответчику присуждено было предложить их истцу невзирая на то, какая цель преследовалась в договоре об их купле-продаже.
CARUTHERS: The purpose of this hearing is to seek the truth on behalf of the American people, so it stands to reason that we should receive access to all decisions, all relevant documents, and all witnesses. Цель этого слушания - отыскать правду от имени американского народа, отсюда понятны причины по которым мы получили доступ ко всем решениям, ко всем соответствующим документам, и ко всем свидетелям.
They emphasized that sanctions should not be imposed unilaterally, should be limited in duration, should be subject to regular review and should be removed once the reason for their imposition no longer exists or the objective is achieved. Они подчеркнули, что санкции не должны вводиться в одностороннем порядке, должны иметь ограниченный срок действия, регулярно пересматриваться и отменяться, как только исчезнет причина, послужившая основанием для их введения, или будет достигнута преследуемая цель.
The Executive Director will forward the requests to the Director, OAIS, who will ascertain that said requests include the reason and purpose of the request and an affirmation to adhere to the procedures of disclosure. с) Директор-исполнитель препровождает запросы директору УРР, который удостоверяет, что в представленных запросах содержатся указание на причину и цель и подтверждение неукоснительного соблюдения процедур раскрытия информации.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
But he's the reason I learned sign language. Но именно благодаря ему я выучила язык жестов.
Red Dog is reason I met my most bella wife. Это благодаря ему я встретил свою самую прекрасную жену.
During the debate on the budget in recent weeks, he had felt at times that participants in that debate were losing sight of the Organization's substantive achievements, which were the very reason why each Member State so generously provided the Organization with resources. При обсуждении бюджета в последние недели у него порой складывалось впечатление, что участники обсуждения упускали из виду существенные достижения Организации, благодаря которым все государства-члены столь щедро предоставляли Организации ресурсы.
Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa - probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago - Посмотрите в зеркало. Вы и есть счастливый конец. Мы сегодня существуем благодаря тем переменам, которые произошли в нашем мозге, которые произошли в Африке, а возможно и где-то здесь, где мы сейчас с вами находимся, около 60-70 тысяч лет назад.
Both the members of the UEN team and the CNM specialists are already amply qualified to take on this work by reason of their initial skills and the experience gained in working in the PFM and the CNM. Как члены группы, так и специалисты из НСЖ ощущали себя вполне готовыми к возложению на себя таких обязанностей благодаря первоначальному потенциалу каждой из участниц и опыту работы в ФПЖ и НСЖ.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
If this were not so, the Special Rapporteur submits that the provisions would lose their reason for being. Если бы это было не так, то Специальный докладчик полагает, что эти положения утратили бы всякий смысл.
Therefore, there is no commercial reason to maintain stockpiles. Поэтому сохранение запасов утрачивает коммерческий смысл.
Despite suffering from tuberculosis, François drags Serge through a snowstorm to witness the birth of his second child, thus giving Serge a reason to live while killing himself in the process. Несмотря на туберкулёз, Франсуа тащит Сержа сквозь снежную бурю, чтобы тот смог присутствовать при рождении своего второго ребёнка, давая таким образом Сержу смысл жить, и одновременно убивая самого себя.
No, that's the only reason for a notary, is that I have to witness the signing of the document. Но весь смысл в том, что я должен видеть лично, как подписывается документ.
And since you believe that everything happens for a reason, I was hoping you'd be able to tell him why this happened. И поскольку ты веруешь, что во всем есть скрытый смысл, я надеюсь, ты будешь так любезна объяснить ему, почему так случилось.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
But, there's a very good reason for that, as we shall now demonstrate. Но этому есть очень хорошее объяснение, которое мы собираемся продемонстрировать.
Wait, there must be a reason. Постой, наверняка этому есть объяснение:
But I believe there's a reason for that as well. Но я верю, что и этому есть объяснение.
Any reason why he paid on time? Объяснение почему он вовремя заплатил?
This fault did not provide a reason (MessageFault.Reason was null). Эта ошибка не предоставила объяснение причины (MessageFault.Reason имел значение null).
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
There is every reason to consult them. Поэтому есть все основания для того, чтобы проводить с ними консультации.
Quant's the main reason we're here. Колан - причина того, что мы здесь.
In Latin America, over half of all non-employed women aged 20 to 24 cited unpaid household work as the reason they did not seek employment. В Латинской Америке более половины всех неработающих женщин в возрасте от 20 до 24 лет указали на выполняемую ими неоплачиваемую работу по дому в качестве причины того, что они не ищут работу.
One reason for limited coordination is that different Governments have not always shared the same view of the essential driving forces in their economies or the same policy priorities. Одна из причин ограниченности координации заключается в том, что правительства разных стран не всегда придерживаются одного и того же мнения в отношении основных движущих сил их экономики или руководствуются одними и теми же стратегическими приоритетами.
Chernobyl made us understand that the earth is our common home - a truly beautiful speck of life and reason in the depths of the universe that has become extremely fragile in the hands of the human race, which has mastered the secret of the atom. Чернобыль привел к пониманию того, что Земля - наш общий дом, прекрасная крупица жизни и разума в глубинах Вселенной, ставшая такой хрупкой в руках людей, овладевших силой атома.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
A third reason for envisaging the convocation of a conference is the eternal quest for stability of international law. Третий довод в пользу созыва конференции - это вечное стремление к стабильности международного права.
The main reason is that users need such an integrated approach. Главный довод заключается в том, что такой комплексный подход необходим пользователям.
This reason is moreover sufficient to justify approval of this bill which, apart from being a legal necessity, constitutes a social response to the just protests of persons arbitrarily deprived of the essential right of a human being: freedom. Уже один этот довод является достаточным для принятия данного законопроекта, который, помимо юридической необходимости, представляет собой реакцию общества на справедливые претензии лиц, произвольно лишенных основополагающего права человека - свободы .
A third reason is the one adduced by the present Special Rapporteur in his first report, namely that this solution offers a greater degree of normativity than if the list were consigned to the commentary to article 5. Третий довод был приведен Специальным докладчиком в его первом докладе и заключается в том, что такое решение обеспечивает более высокую степень нормативности, нежели решения, предусматривающие перенесение перечня в комментарий к статье 5.
On the contrary, the fact that the buyer had used this inappropriate reason to unilaterally cancel the contract was a fundamental breach of contract (Article 25 CISG). В то же время суд счел, что тот факт, что покупатель неправомерно использовал данный довод в качестве предлога для одностороннего расторжения договора, является существенным нарушением договора (статья 25 КМКПТ).
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем.
Now, here's another reason. А вот ещё одно соображение.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
We can know His reason if we have the strength to listen. Мы можем понять Его мотив, если нам хватит сил услышать.
First reason, fine. Первый мотив, очень хороший.
Firstly, the source casts doubt over whether they were caught in flagrante delicto, which was the reason given for their arrest. В первую очередь, ставится под вопрос задержание с поличным на месте преступления как мотив для задержания.
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность".
An idea is known, and to take off a reason just like this... Идея известна, а мотив изображен именно так...
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
No-one wants a Queen who has lost her reason. Никто не захочет королеву потерявшую рассудок.
If we took away from him this entertainment, he could come back to reason. Если отнять у него эту забаву, возможно, король обретёт рассудок.
And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. И он отвечает: «Это рассудок, принцип, совесть.
The ravings of a poor, sick girl will help you identify what your reason fails to deliver. Бред бедной, больной девочки поможет вам опознать то, что не может ваш рассудок.
For me, I think that reason should guide our will. Моё мнение - рассудок должен вести за собой желания
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
The first was the robot, designed to replace human manual labor for cost effectiveness, and with their own ability to reason. Первым был робот, предназначенный для замены человеческого ручного труда на экономическую эффективность и с их собственной способностью рассуждать.
Listen, if Reverend Driscoll has the children, we're going to have to reason with him. Слушай, если у преподобного Дрисколла есть ребёнок, Мы должны рассуждать как он
We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла.
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
You seek a logical explanation, you cling to reason. Вы ищите логическое объяснение, пытаетесь рассуждать здраво.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
It's the only reason to keep us alive. Это единственный резон держать нас в живых.
We have, however, reason to be prudent with the use of terms which sound promising and could therefore turn out to be misleading. Однако у нас есть резон осмотрительно прибегать к употреблению терминов, которые могут звучат притягательно и поэтому-то могут оказаться обманчивыми.
Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов.
More reason to leave me alone! Еще один резон оставить меня в покое!
That seems more like a reason you shouldn't hire him than I shouldn't question him. Смахивает больше на резон, почему вам не следовало его нанимать, нежели на препятствие для допроса его мной.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог.
We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. Мы решительно призываем тех, кто внес свою лепту в создание нынешнего тупикового состояния в Анголе, проявить благоразумие и приверженность мирному процессу.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
It's medicine, and clean water, and reason! Это медицина, и чистая вода, и благоразумие!
We earnestly ask the Security Council to put the necessary pressure on those groups to bring them to see reason and to respect the agreements and protocols signed in Arusha. Мы настоятельно просим Совет Безопасности оказать необходимое давление на эти группы, с тем чтобы они проявили благоразумие и выполняли соглашения и протоколы, подписанные в Аруше.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...